Alentó a Nueva Zelandia a que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وشجع نيوزيلندا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En un comunicado de prensa posterior, el Grupo de Trabajo acogió con beneplácito los llamamientos para que se ratificara la Convención. | UN | ورحب الفريق العامل في بيان صحفي أدلى به بعد النشاط الموازي بالنداءات الداعية إلى التصديق على الاتفاقية. |
Recomendó que se ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت الجزائر سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También le recomendó que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما أوصت سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También recomendó al Perú que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y emprendiera una reforma legislativa destinada a tipificar la trata de personas como delito, en consonancia con el Protocolo de Palermo. | UN | كما أوصتها بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأن تجري إصلاحاً تشريعياً يرمي إلى تجريم الاتجار بالأشخاص بما يتماشى مع برتوكول باليرمو. |
Asimismo, recomendó al país que ratificara la Convención de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. | UN | وأوصت كندا بالتصديق على اتفاقية اليونيسكو لعام 1960 الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
Alentó a Noruega a que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وشجعت الجزائر النرويج على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También alentó a Colombia a que ratificara la Convención lo antes posible y aceptara la competencia del Comité de conformidad con el artículo 31. | UN | وشجعت أيضا كولومبيا على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وعلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31. |
También alentó a Liechtenstein a que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وشجّعت الجزائر ليختنشتاين أيضاً على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Invitó a Eritrea a que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ودعت إريتريا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En su discurso de introducción, la Alta Comisionada reiteró que el Grupo de Expertos se había reunido para poner de manifiesto la necesidad de que se ratificara la Convención. | UN | وأعادت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الاستهلالي التأكيد على أن الفريق قد عُقد لتوجيه الانتباه إلى الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. |
A ese respecto, México recomendó a la República de Corea que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y que retirara las reservas a otros tratados que limitaban la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت المكسيك، من هذا المنطلق، بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وبسحب التحفظات على معاهدات أخرى بما يقيد الحماية المتاحة للعمال المهاجرين وأسرهم. |
El 31 de octubre de 2007 un representante de Liberia se reunió con el Presidente en Nueva York e indicó que transmitiría a su capital su " análisis positivo " de la necesidad de que Liberia ratificara la Convención. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اجتمع ممثل عن ليبيريا بالرئيس في نيويورك وقال إنه سيُرسِل إلى عاصمته " تحليله الإيجابي " لضرورة قيام ليبيريا بالتصديق على الاتفاقية. |
Observando que la legislación de lucha contra el terrorismo contenía términos mal definidos, recomendó que Nueva Zelandia ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y volviera a examinar su posición respecto de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وإذ أشارت إيران إلى المصطلحات السيئة التعريف في التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، فإنها أوصت نيوزيلندا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبإعادة النظر في موقفها من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Recomendó que Botswana se adhiriera al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت بأن تنضم بوتسوانا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Aunque acogió con satisfacción el Plan de Integración Nacional, recomendó a Alemania que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومع أن مصر رحبت بخطة الاندماج الوطنية، فقد أوصت ألمانيا بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El CAT también invitó a Siria a que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ودعت اللجنة أيضاً سورية إلى أن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(11). |
Pidió más información sobre los planes para revisar las normas que discriminaban contra la mujer y recomendó que Tonga ratificara la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الكيفية التي تخطط بها تونغا للتصدي للقواعد التي تميّز ضد المرأة، وأوصت تونغا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También expresó la esperanza de que su recomendación de que Tayikistán ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad pudiera cumplirse cuando mejorara la situación financiera y económica del país. | UN | وأعربت الجزائر عن أملها في أن يكون باستطاعة طاجيكستان الاستجابة لتوصيتها بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد تحسن الوضع المالي والاقتصادي في البلد. |
Manifestó su esperanza de que Antigua y Barbuda ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos internacionales. | UN | وأعربت عن أملها أن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية. |
Recomendó a Alemania que firmara y ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأوصت ألمانيا بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |