Es importante que la Convención entre en vigor cuanto antes, por lo que pido a los Estados que consideren la posibilidad de ratificarla. | UN | ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها. |
Si solamente la ratificaban algunos Estados, la carga financiera bastaría para disuadir a otros de ratificarla. | UN | وإذا لم يصدق على الاتفاقية سوى عدد قليل من الدول، فإن اﻷعباء المالية وحدها ستثبط همم الدول التي قد تود التصديق عليها. |
Creo que esta Asamblea debería invitar a todos los gobiernos a adherir a dicha Convención o a ratificarla lo antes posible. | UN | وأعتقد أن هذه الجمعية ينبغي أن تدعو جميع الحكومات إلى الانضمام إلى تلك الاتفاقية أو التصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
Además, nueve Estados la habían firmado sin ratificarla. | UN | وبالاضافة إلى هذا فإن ٩ دول قد وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد. |
Es preciso mencionar también, en el plano legislativo, que Suiza firmó la Convención contra la delincuencia organizada transnacional y tiene previsto ratificarla lo antes posible. | UN | وينبغي أيضا، على الصعيد التشريعي، ذكر أن سويسرا وقّعت اتفاقية مكافحة الجريمة عبر الوطنية وتعتزم التصديق عليها في أقرب وقت مستطاع. |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد، على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
Ha suscrito la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos y está adoptando providencias con miras a ratificarla. | UN | وقد وقّعت على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وتتخذ خطوات من أجل التصديق عليها. |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
Sin embargo, estamos dispuestos a estudiar la posibilidad de ratificarla, si ello contribuye a mejorar las normas internacionales en esa esfera. | UN | بيد أننا على استعداد للنظر في التصديق على الاتفاقية إن كان التصديق عليها يسهم في تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال. |
La India era uno de los primeros signatarios de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y estaba determinada a ratificarla. | UN | والهند هي واحدة من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي مصممة على التصديق عليها. |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
Además, seis Estados la habían firmado sin ratificarla. | UN | وبالاضافة الى هذا وقعت ٦ دول على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد. |
El ordenamiento jurídico de Israel requiere que sus leyes estén en conformidad con la Convención antes de ratificarla. | UN | كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها. |
Por otro lado, la Convención de 1997 aún no ha entrado en vigor debido a la falta de interés por ratificarla. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها. |
Teniendo en cuenta la legislación nacional aplicable en los ámbitos comprendidos en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, también se estudiará la posibilidad de ratificarla. | UN | ومع مراعاة التشريعات الوطنية المعمول بها في المجالات التي تشملها اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، سينظر بالإضافة إلى ذلك إلى إمكانية التصديق على هذه الاتفاقية. |
Por último, los Estados Unidos han firmado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; su Senado adoptará ahora rápidas medidas para ratificarla. | UN | وأخيراً، قال إن الولايات المتحدة وقّعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وسوف يتخذ مجلس الشيوخ الآن إجراءً سريعاً للتصديق عليها. |
Además, en mayo de 2008 acogió y presidió las negociaciones de la Convención sobre Municiones en Racimo, celebradas en Dublín, y fue uno de los primeros Estados en ratificarla. | UN | وإضافة إلى ذلك، استضافت أيرلندا وترأست المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية الذخائر العنقودية التي جرت في دبلن في أيار/مايو 2008 وكانت من الدول الأوائل التي صدقت على الاتفاقية. |
A aquellos que la hayan firmado, a ratificarla. | UN | ولأولئك الذين وقّعوا عليها نقول: صدقوا عليها. |
La futura convención sería de alta calidad y estaría redactada de manera tal que todos los Estados pudieran ratificarla a la brevedad posible. | UN | وأضاف أن الاتفاقية المقبلة ستكون ذات نوعية عالية، كما ستكون مصوغة على نحو يتيح للدول أن تصدّق عليها بأسرع ما يمكن. |
Más del 90% de los Estados Miembros no son partes en esa Convención. Todos los Estados restantes deberían adherirse a la Convención o ratificarla como cuestión de la máxima prioridad. | UN | وأضافت أن أكثر من 90 في المائة من الدول الأعضاء هي الآن أطراف في الاتفاقية وأنه ينبغي لجميع الدول المتبقية أن تصدِّق على الاتفاقية أو تنضم إليها كمسألة لها أعلى أولوية. |
En el ámbito del sistema interamericano, Costa Rica fue sede de la Conferencia que aprobó la Convención Americana sobre Derechos Humanos (1969), el primer país en ratificarla y el primero también en aceptar la jurisdicción de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وفي إطار منظومة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، استضافت كوستاريكا المؤتمر الذي اعتُمدت فيه الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (1969). وكانت هي أول بلد يصدِّق عليها وقبل اختصاصها كاملا. |