"ratifiquen el protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على البروتوكول
        
    • تصدق على البروتوكول
        
    • التصديق على بروتوكول
        
    • تصادق على البروتوكول
        
    • توقع بروتوكول
        
    • تصدق بعد على بروتوكول
        
    Con todo, será preciso hallar nuevos métodos creativos para alentar a un mayor número de Estados a que ratifiquen el Protocolo. UN وبالرغم من ذلك، فهي تحتاج إلى إيجاد أساليب جديدة، وابتكارية لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على البروتوكول.
    2. El Comité podría alentar a los Estados Partes que presenten sus informes de conformidad con el artículo 19 a que ratifiquen el Protocolo. UN 2- ستشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول وذلك عند فحصها للتقارير المقدمة بموجب المادة 19.
    Aprovecho esta oportunidad para instar a los Estados Partes en la Convención a que ratifiquen el Protocolo Facultativo o accedan a éste, y a los Estados Miembros que no hayan ratificado la Convención a que lo hagan junto con el Protocolo Facultativo. UN وأنتهزُ هذه الفرصة لكي أحث الدول الأطراف في الاتفاقية على التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، والدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تصدق عليها وعلى البروتوكول الاختياري.
    Por este motivo, el Relator Especial ha recomendado a todos los Estados que ha visitado hasta la fecha que ratifiquen el Protocolo Facultativo tan pronto como les sea posible. UN ولهذا السبب يوصي المقرر الخاص جميع الدول التي زارها حتى الآن بأن تصدق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن.
    No cabe duda de que se tienen que realizar mayores esfuerzos para alentar a todos los países a que ratifiquen el Protocolo de Kyoto. UN ولا شك في أنه لا بد من بذل جهود أقوى لتشجيع جميع البلدان على التصديق على بروتوكول كيوتو.
    A la espera del logro de esa universalidad, es conveniente que los Estados ratifiquen el Protocolo II enmendado a la Convención sobre ciertas armas convencionales, de 1980. UN وإلى حين تحقيق هذه العالمية، ينبغي للدول أن تصادق على البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أسلحة تقليدية معينة، بصيغته المعدلة.
    Recomendación 1. Debería alentarse a todos los Estados Partes en la Convención a que ratifiquen el Protocolo V sobre los REG lo más pronto posible UN التوصية 1: ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن.
    i) Debería alentarse a todos los Estados Partes en la Convención a que ratifiquen el Protocolo V sobre los REG lo más pronto posible; UN `1` ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن.
    La organización está realizando una intensa labor para convencer a los Estados Miembros de que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتبذل المنظمة جهوداً كبيرة لإقناع الدول الأعضاء على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Noventa y dos partes en el Convenio han suscrito el Protocolo y ocho lo han ratificado. El orador insta a las demás partes a que ratifiquen el Protocolo lo antes posible. UN وقد وقعت نسبة 92 من الأطراف في الاتفاقية على البروتوكول حتى الآن، بينما صدقت عليه نسبة 8 في المائة؛ وحث المتحدث جميع الأطراف على التصديق على البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Además, el Comité insta a los Estados partes a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes o se adhieran a este, a fin de fortalecer las medidas preventivas contra la tortura y los malos tratos. UN كما تشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليه بغية تعزيز تدابير منع التعذيب وسوء المعاملة.
    Además, el Comité insta a los Estados partes a que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes o se adhieran a este, a fin de fortalecer las medidas preventivas contra la tortura y los malos tratos. UN كما تشجع اللجنة الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليه بغية تعزيز تدابير منع التعذيب وسوء المعاملة.
    14. Se insta en particular a los Estados miembros del Consejo de Europa a que ratifiquen el Protocolo Nº 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos que establece la prohibición general de la discriminación. UN " 14- تُحّثْ الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بالذات على التصديق على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي ينص على فرض حظر عام على التمييز.
    La secretaría del Convenio de Basilea presta ayuda a los países para que ratifiquen el Protocolo elaborando manuales, realizando cursillos regionales con el objeto de determinar las dificultades para la ratificación, analizándolas y formulando las correspondientes recomendaciones a las Partes. UN وتقدم أمانة اتفاقية بازل المساعدة للبلدان في التصديق على البروتوكول عن طريق وضع الكتيبات الدليلية، وإجراء حلقات العمل الإقليمية لتحديد الصعوبات التي تواجه عملية التصديق والتحليل، ووضع توصيات مقابلة للأطراف.
    La secretaría del Convenio de Basilea presta ayuda a los países para que ratifiquen el Protocolo elaborando manuales, realizando cursillos regionales con el objeto de determinar las dificultades para la ratificación, analizándolas y formulando las correspondientes recomendaciones a las Partes. UN وتقدم أمانة اتفاقية بازل المساعدة للبلدان في التصديق على البروتوكول عن طريق وضع الكتيبات الدليلية، وإجراء حلقات العمل الإقليمية لتحديد الصعوبات التي تواجه عملية التصديق والتحليل، ووضع توصيات مقابلة للأطراف.
    Se trata de una red africana de organizaciones no gubernamentales y particulares que tiene por objeto prestar apoyo a la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y alentar a los países africanos a que ratifiquen el Protocolo por el que se establece. UN وهو شبكة من المنظمات غير الحكومية والأفراد في أفريقيا، تهدف إلى دعم المحكمة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب وتهدف أيضا إلى تشجيع البلدان الأفريقية على التصديق على البروتوكول المنشئ للمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    El Secretario General solicita a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se adhieran a él. UN ويطلب الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء أن تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليه إن لم تكن فعلت ذلك بعد.
    Si se procede con el protocolo facultativo en el momento actual se corre el riesgo de desviar la atención y los recursos de las Naciones Unidas hacia un nuevo examen de los Estados partes que ratifiquen el Protocolo, que es probable que en muchos casos sean de los más avanzados en cuanto a cuestiones de igualdad. UN ومن شأن المضي اﻵن في إعداد بروتوكول اختياري أن يهدد بتحويل تركيز اﻷمم المتحدة ومواردها الى الاضطلاع بتدقيق اضافي للدول اﻷطراف التي تصدق على البروتوكول الاختياري، والتي يرجح أن تكون في كثير من الحالات من بين أكثرها تقدما فيما يتعلق بالمسائل التي تتعلق بالمساواة.
    En su carácter de participante en la redacción del Protocolo Facultativo de la Convención, la oradora ha celebrado la constructiva contribución británica a esa tarea y confía en que el Reino Unido figurará entre los primeros países que ratifiquen el Protocolo Facultativo. UN وقالت إنها ترحب، بصفتها من المشاركين في صياغة البروتوكول الاختياري للاتفاقية، بإسهام الوفد البريطاني البنّاء في عملية الصياغة، وأبدت أملها في أن تكون المملكة المتحدة من أولى الدول التي تصدق على البروتوكول الاختياري.
    La UE insta a todos los Estados a que ratifiquen el Protocolo de 1996 para que éste pueda reemplazar a la Convención de 1973 como único régimen global internacional que regula el vertido de desechos en el mar. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على التصديق على بروتوكول عام 1996 حتى يتسنى له أن يحل مكان اتفاقية 1973 بوصفه النظام العالمي الدولي الوحيد الذي ينظم إلقاء النفايات في البحر.
    - Se insta a los Estados a que ratifiquen el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN تُحث الدول على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Solicito a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se adhieran a éste. UN 80 - كما أطلب من جميع الدول الأعضاء، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تصادق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو الانضمام إليه.
    9. Insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Protocolo de Kyoto; UN 9 - تحث الدول التي لم توقع بروتوكول كيوتو وتصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك؛
    Exhorta a los Gobiernos que todavía no lo han hecho a que ratifiquen el Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN وإن حكومة بلده طالبت الحكومات التي لم تصدق بعد على بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيئية أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus