El Sr. Rauf Denktash hace declaraciones análogas casi diariamente. | UN | كما أن السيد رؤوف دنكتاش يدلي بتصريحات مماثلة بصفة تكاد تكون يومية. |
Está en marcha el proceso permanente de conversaciones indirectas en que participan el Sr. Glafcos Clerides y el Sr. Rauf Denktash. | UN | وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش. |
Fue la última oportunidad en que participó en el proceso el Sr. Rauf Denktash. | UN | وكان هذا اللقاء هو آخر مشاركة من جانب السيد رؤوف دنكتاش في العملية. |
Sr. Rauf Denktash por el Presidente de Chipre | UN | الرئيس القبرصي إلى السيد رؤوف دنكتاش |
Los días 25 y 30 de septiembre de 1998, me reuní en Nueva York, respectivamente, con Glafcos Clerides y Rauf Denktash. | UN | ففي يومي ٢٥ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، التقيت في نيويورك مع السيد غلافيكوس كليريدس والسيد رؤوف دنكتاش على التوالي. |
En respuesta a mi invitación, tanto Glafcos Clerides como Rauf Denktash convinieron en comenzar en Nueva York, el 3 de diciembre de 1999, conversaciones de acercamiento a fin de sentar las bases para realizar negociaciones significativas que lleven a un arreglo amplio. | UN | 14 - استجابة إلى دعوتي، وافق السيد غلافيوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش على بدء محادثات عن قرب في نيويورك في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 من أجل تمهيد الأرضية لإجراء مفاوضات متعمقة تفضي إلى تسوية شاملة. |
A lo largo del período, los dirigentes de ambas partes, Glafkos Clerides y Rauf Denktash, siguieron prestando particular atención al problema de los desaparecidos. | UN | 13 - واصل الزعيمان رؤوف دنكتاش وغلافكوس كلاريدس خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص لمشكلة المفقودين. |
4. Del 18 al 22 de marzo de 1998 mi Asesor Especial visitó la isla, donde celebró entrevistas separadas con el Sr. Glafcos Clerides y el Sr. Rauf Denktash en un esfuerzo para facilitar la reanudación de conversaciones directas entre ellos. | UN | 4- وفي الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 1998 قام مستشاري الخاص بزيارة الجزيرة حيث عقد اجتماعات منفصلة مع السيد غلافكوس كلريدس والسيد رؤوف دنكتاش في مسعى لتذليل استئناف المحادثات المباشرة بينهما. |
Los esfuerzos desplegados a tal fin prosiguieron en el segundo semestre de 2001. Me entrevisté con el Sr. Rauf Denktash en Salzburgo (Austria) el 28 de agosto. | UN | وقد استمرت الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية في النصف الثاني من عام 2001 فاجتمعت إلى السيد رؤوف دنكتاش في سالسبورغ، النمسا يوم 28 آب/أغسطس. |
La asimetría de esas reacciones, sumada a la minicrisis provocada por la decisión del Sr. Rauf Denktash de no asistir a la segunda etapa del proceso, impidió que las Naciones Unidas propusiera concesiones mutuas sobre las cuestiones más importantes en el lapso restante de la primera etapa. | UN | وحال التباين بين الردين، بالإضافة إلى الأزمة الصغيرة التي افتعلها قرار السيد رؤوف دنكتاش بعدم حضور المرحلة 2 من العملية، دون قيام الأمم المتحدة باقتراح مبادلات بشأن القضايا الرئيسية في الفترة الزمنية التي تبقت خلال المرحلة 1. |
El 14 de noviembre de 1999, en respuesta a mi invitación, tanto el Sr. Glafkos Clerides como el Sr. Rauf Denktash convinieron en comenzar en Nueva York, el 3 de diciembre de 1999, conversaciones de acercamiento a fin de sentar las bases para realizar negociaciones significativas que lleven a un arreglo amplio. | UN | ١٥ - في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، واستجابة لدعوة مني، وافق السيد غلافيوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش على الشروع في محادثات عن قرب في نيويورك يوم ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، تمهيدا لمفاوضات هادفة تفضي إلى تسوية شاملة. |
Según informé al Consejo en diciembre último (véase documento S/2000/1138), invité al Sr. Glafcos Clerides y al Sr. Rauf Denktash a participar en las conversaciones indirectas celebradas en Ginebra a fines de enero. | UN | 15 - كما أبلغت المجلس في كانون الأول/ديسمبر 2000 (انظر (S/2000/1138، دعوت السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش لحضور محادثات غير مباشرة في جنيف أواخر كانون الثاني/يناير. |
En particular, el 11 de noviembre de 2002, tras nueve meses de conversaciones directas celebradas entre los dirigentes de ambas comunidades en presencia del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, el Secretario General transmitió al Sr. Glafcos Clerides y al Sr. Rauf Denktash un documento destinado a servir de base de un acuerdo para una solución global. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تحديداً, وبعد محادثات مباشرة بين زعيمي الطائفتين القبرصية واليونانية حضرها المستشار الخاص للأمين العام المعني بشؤون قبرص واستمرت تسعة أشهر، أحال الأمين العام إلى السيد غلافكوس كليريدس والسيد رؤوف دنكتاش وثيقة يُقصد بها أن توفر أساساً لاتفاق يحقق تسوية شاملة. |
94. Además, el 14 de enero de 2003, más de 50.000 turcochipriotas salieron a la calle en la parte ocupada de Nicosia por segunda vez en 20 días, para manifestarse en favor de una solución del problema de Chipre y de la adhesión a la Unión Europea, e instar al Sr. Rauf Denktash a negociar sobre la base del plan revisado, con objeto de llegar a una solución para el 28 de febrero. | UN | 94- وفضلاً عن ذلك فقد نزل أكثر من 000 50 قبرصي تركي إلى شوارع نيقوسيا المحتلة متظاهرين للمرة الثانية خلال 20 يوماً داعين إلى حل المشكلة القبرصية والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وحثوا السيد رؤوف دنكتاش على التفاوض على أساس الخطة المنقحة بغية التوصل إلى حل قبل 28 شباط/فبراير. |
Primera ronda de conversaciones indirectas en Nueva York con el Sr. Glafcos Clerides, dirigente grecochipriota, y el Sr. Rauf Denktash dirigente turcochipriota | UN | أول دورة للمباحثات غير المباشرة، نيويورك، مع غلافكوس كليريدس، زعيم القبارصة اليونانيين، والسيد رؤوف دنكتاش (زعيم القبارصة الأتراك) |
La Comisión Consultiva toma nota de que en su carta de fecha 10 de diciembre de 2001 dirigida al Presidente del Consejo2, el Secretario General se refiere a la reunión que tuvo lugar el 4 de diciembre de 2001 entre Glafcos Clerides y Rauf Denktash en la zona que está bajo protección de las Naciones Unidas, en presencia de su Asesor Especial. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في الرسالة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن(2) يشير الأمين العام إلى اجتماع عقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001 بين السيد غلافكوس كليريدس والسيد رؤوف دنكتاش في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في حضور مستشاره الخاص. |
Sin embargo, el Secretario General, en cumplimiento de su misión de buenos oficios, ha proseguido sus esfuerzos para lograr una solución global del problema de Chipre y, tras el acuerdo que alcanzaron el 24 de diciembre de 2000, el Excmo. Sr. Glafcos Clerides y el Excmo. Sr. Rauf Denktash han entablado conversaciones directas en Chipre en un intento por lograr una solución duradera. | UN | بيد أن الأمين العام، عملاً بمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، قد واصل جهوده الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية، كما أن فخامة السيد غلافكوس كليريديس وفخامة السيد رؤوف دنكتاش قد قاما، عقب اتفاق تم التوصل إليه بينهما في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، بإجراء محادثات مباشرة في قبرص في محاولة لتحقيق تسوية دائمة. |
Según se informó el 25 de enero en el canal de televisión turco NTV, el General Buyukkanit, tras reunirse con el dirigente turcochipriota Rauf Denktash, dijo que ni un solo soldado abandonaría la isla [Chipre] antes de que se alcanzara un acuerdo definitivo y duradero. | UN | وكما ورد في تلفزيون تركيا الوطني في 25 كانون الثاني/يناير، قال الجنرال بيوكانيت بعد اجتماعه مع قائد القبارصة الأتراك رؤوف دنكتاش " لن يغادر جندي واحد من هنا (قبرص) قبل التوصل إلى اتفاق نهائي ودائم " . |