"rayo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شعاع
        
    • أشعة
        
    • بصيص
        
    • منارة
        
    • بشعاع
        
    • صاعقة
        
    • بأشعة
        
    • كشعاع
        
    Entre las tinieblas que han comenzado a envolver al proceso de paz, se vislumbra todavía un rayo de esperanza. UN مـــن خـــلال هذا الظلام الذي بدأ يحيط بمسيرة السلام، ما زال شعاع اﻷمل باقيا حتى اﻵن.
    Así que un rayo de luz podría ir hacia abajo, doblarse hacia arriba hasta el ojo del observador y el observador ve un rayo de luz aquí. TED إذا شعاع اخر من الضوء قد يتجه إلى الأسفل ، وسينحني حتى يصل إلى عين المراقب ، وسيرى المراقب شعاعا من الضوء هنا.
    ¿Pero cómo un prisma expande los colores ocultos en un rayo de luz solar? Open Subtitles لكن كيف يقوم المنشور الثلاثي بنشر الألوان المختبئة في شعاع ضوء الشمس؟
    Ahí está ella... un rayo de sol en la oscuridad de mi existencia. Open Subtitles ها هي، شعاع من أشعة الشمس في الفراغ المظلم من وجودي
    No obstante, con los notables progresos logrados durante el año transcurrido, se ha encendido un rayo de esperanza que brilla en toda la región. UN ولكن بالتقدم الكبير المحـرز أثنـاء السنـة الماضيـة، لاح بصيص أمل في أرجاء المنطقة.
    También son un rayo de esperanza para cientos de millones de personas del mundo en desarrollo que anhelan un mundo mejor, libre del hambre y la enfermedad. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    apenas escapé vida, pero no sin antes ver que todo lo que apreciábamos era aniquilado por un rayo de luz desde el cielo. Open Subtitles هربت بالكاد بحياتي ، لكن ليس قبل أن أرى كل شيء عزيز عليَّ أصبح مباداً بواسطة شعاع ضوء من السماء
    ¿Qué pasaría si alumbro un rayo de luz al banco desde mi bote? Open Subtitles ماذا لو اضأت شعاع نور عليك في الخلف في القارب ؟
    - Bajó un rayo de luz, y se la llevaron al cielo. Open Subtitles شعاع من الضوء نزل إلي تحت وأخذوا ابنتي إلي السماء
    Estas personas han venido languideciendo en celdas de 0,7 metros cuadrados sin poder ver ni un rayo de sol desde los 20 años hasta los 60 ó 70 años. UN وقد ظلـوا يفنون عمــرهم في زنـازين تبلغ مساحتها ٠٧, من المتر المربع، دون أن يروا شعاع شمس واحدا منذ سن العشرين وحتى الستين أو السبعين.
    Mediante esfuerzos conjuntos de todos nosotros, las Naciones Unidas seguirán siendo un rayo de esperanza para la humanidad en el siglo XXI. UN وستبقى الأمم المتحدة، عبر الجهود المتضافرة لنا جميعا، شعاع أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Hace tres años nos encontrábamos unidos y confiados en torno a la posibilidad de que el nuevo milenio aportara un rayo de esperanza a millones de personas en todo el mundo. UN فقبل ثلاث سنوات كنا متحدين وواثقين من آفاق الألفية الجديدة، مما وفر شعاع أمل للملايين في جميع أنحاء العالم.
    Es un rayo de esperanza y una prueba de que, con buena voluntad y voluntad política, se puede alcanzar la paz. UN إنه في الحقيقة شعاع أمل ودليل على أنه يمكن تحقيق السلام بتوفر حسن النية والإرادة السياسية.
    Es un video en alta definición transmitido a través de ese rayo de luz. TED وهذا الفيديو فيديو عالي الجودة يتم بثه عن طريق شعاع الضوء
    Es la idea clásica del rayo de calor. TED هو نوع من الفكرة التقليدية شعاع الحرارة
    Se da cuenta que es como si una puerta comenzara a cerrarse frente al rayo de luz que regresa hacia él. TED لاحظ أنه يبدو كباب بدأ بالانغلاق. إلى شعاع الضوء الذي يأتي إلى عينه.
    Dame un rayo de luz hecho en casa Open Subtitles أعطني شيئاً من أشعة الشمس المصنوعة محلياً
    ¿Utilizar este rayo de la memoria para acordarme de lo que ocurrió entonces? Open Subtitles لا استخدم أشعة الذاكرة هذه حتى أتذكر ما حدث حينها
    Desde entonces puede evaluarse el camino recorrido, ya que Sudáfrica nos ofrece hoy un alentador rayo de esperanza. UN ومن السهل أن نرى مدى الشوط الذي قطعنــاه منذ ذلك الحين، ﻷن جنوب افريقيا اليوم تعطينا بصيص أمل يدعو الى التفاؤل.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas surgieron como un rayo de esperanza de las ruinas y la oscuridad de la segunda guerra mundial. UN وهكذا برزت اﻷمم المتحدة من أنقاض الحرب العالمية الثانية وظلامها باعتبارها بصيص أمل.
    En este esfuerzo, las Naciones Unidas, junto con las instituciones regionales y los organismos especializados, son un rayo de esperanza para millones de personas. UN وفي هذا الجهد تمثل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻹقليمية والمتخصصة منارة أمل بالنسبة لملايين البشر.
    Quiero deshacerme de este peso muerto e ir en el rayo de transporte hasta la zona de juego. Open Subtitles أريد أن أتخلص من هذا الوزن المميت واللحاق بشعاع نقل إلى ساحة اللعب
    In Asia del Sur, si esclavizas a un pobre, tendrás mayor riesgo de que te parta un rayo de que te envíen a la cárcel por ese crimen. TED في جنوب آسيا، إذا قمت باستعباد شخص فقير، فأن احتمال أن تضربك صاعقة أكبر من احتمال إرسالك للسجن لقيامك بتلك الجريمة.
    Los planetas perdedores y descalificados son desintegrados por un rayo de plasma. Open Subtitles الكواكب الغير متأهلة أو الخاسرة سيتم إقصاءها بأشعة البلازما.
    Un rayo de luz a través de la ventana, entrando de un modo determinado. Open Subtitles يتسلل من النافذة كشعاع شمس ويبدو حقيقياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus