"razón para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبباً
        
    • سببا
        
    • أي سبب
        
    • سببٌ
        
    • سبب يدعو إلى
        
    • سبب كي
        
    • السبب في
        
    • ما يدعو إلى
        
    • من سبب
        
    • سبب يجعلك
        
    • مبرر
        
    • سبب في
        
    • سبب يحول
        
    • سببٍ
        
    • سبب يجعلنا
        
    Hay una razón para no poner focas en un show de magia. Open Subtitles هناك سبباً لعدم رؤيتك فقمة بشكل حي في عرض سحري
    Cuando te pregunté que me dieses una razón para quedarme, te acobardaste y lo entendí. Open Subtitles , طلبت منك ان تعطيني سبباً للبقاء أنت خفت و أنا أفهم هذا
    Sin embargo, la escasez de datos científicos completos no debe ser una razón para aplazar la adopción de medidas que puedan evitar perjuicios a la salud humana. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان.
    No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. UN ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد.
    Sólo hay una razón para dormir con alguien, y es el amor. Open Subtitles فهناكَ سببٌ وحيد فقط للنوم مع أحدٍ ما وهو الحب
    Sin embargo, no hay razón para creer que no se puede volver a presentar otra situación de mora. UN بيد أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن حالة المتأخرات لا يمكن أن تنشأ من جديد.
    Pero dado que tenía el auto, no había razón para no sacar provecho de ello. Open Subtitles ولكن منذ أن أخذت السيارة لم يكن هناك سبب كي لا أستفد منها
    Opino que esta es precisamente una razón para continuar con la labor en Ginebra. UN واسمحوا لي أن أقول إن هذا بالتحديد هو السبب في وجوب مواصلة العمل في جنيف.
    Tampoco hay razón para sugerir que deban aplicarse normas diferentes a los Estados y a las organizaciones internacionales. UN كما أنه ليس ثمة ما يدعو إلى اقتراح تطبيق قواعد مختلفة على الدول والمنظمات الدولية.
    Sería una buena razón para matarlo, si le hacía daño a quien quieres. Open Subtitles و سيكون ذلك سبباً لقتل رجل إن كان يؤذي شخصاً تحبه
    Dígame que tiene una razón para dormir en su coche afuera de un bar que no sea borrachera. Open Subtitles قل لي بأنّ لديكَ سبباً وجيهاً لنومكَ وحيداً في سيّارتكَ خارج حانة عدا كونكَ ثملاً
    Solo eres otra razón para que ella no confíe en el mundo. Open Subtitles فستكون سبباً آخر يدفعها لعدم الثقة بأي شخص في العالم
    Digo, vamos, dame una razón para no regresar y arrastrarle con su traje de dos mil dólares directo a la sala de interrogatorios. Open Subtitles أعني، بالله عليكِ أعطيني سبباً واحداً يمنعني من العودة إلى هناك وأن أجرّه من بذلته الثمينة مباشرةً إلى غرفة التحقيق.
    Sin embargo, es una buena razón para suponer que el próximo Parlamento se ocupará de este problema de manera más satisfactoria. UN ومع ذلك، فان هذا الاقتراح يعطي سببا قويا للاعتقاد بأن البرلمان القادم سوف يتصدى لهذه المشكلة بطريقة أنجح.
    No obstante, no hay razón para que no se examinen en el comentario los comportamientos con efectos jurídicos similares a los de los actos unilaterales. UN غير أنه لا يوجد أي سبب لألا تناقش في التعليق سلوكاً تترتب عليه آثار قانونية مماثلة لما يترتب على الإجراءات الأحادية.
    Dado que los proveedores están muy interesados en hacer negocio, prácticamente no hay ninguna razón para dudar de la capacidad del mercado para proporcionar suficiente garantía respecto de los servicios de enriquecimiento. UN ومع استمرار توق الموردين إلى إبرام صفقات تجارية، من العسير أن يكون ثمة سببٌ يدعو إلى الارتياب بشأن قدرة الأسواق على توفير توكيدات وافية بشأن خدمات الإثراء.
    Pero esto no es razón para desmayar o para abandonar el reto. UN غير أنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى فتور العزيمة أو التخلي عن مواجهة التحدي.
    Necesito de una razón para creer que la medicina puede hacer más... que coserte y enviarte para casa. Open Subtitles أريد سبب كي أؤمن أن الطب ليس فقط , وضع القطب لشخص و ارساله للمنزل
    Muy a menudo la razón para establecer tales tribunales es permitir la aplicación de procedimientos excepcionales que no se ajustan a las normas habituales de justicia. UN وغالبا ما يكون السبب في انشاء مثل هذه المحاكم هو التمكن من تطبيق اجراءات استثنائية لا تتفق مع المعايير العادية للعدل.
    Por tanto, se aduce que no hay razón para continuar con una resolución de este tipo. UN لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع.
    No hay razón para creer que la Federación de Rusia esté utilizando sus objetos espaciales en forma diferente de los Estados Unidos. UN وليس هناك من سبب يدعو الى الاعتقاد بأنه يستخدم أصوله الفضائية بطريقة تختلف عن تلك المتبعة في الولايات المتحدة.
    Pero si haces lo que te digo cuando te lo digo, no hay razón para que pierdas la confianza en tus posibilidades de salir vivo y de una pieza. Open Subtitles لابد ان تفعل ما اقول عندما اقول لك ، ليس هناك سبب يجعلك تَفتقرَ إلى الثقةِ عندك فرصِ للخروجِ حيّا و قطعةِ واحدة.
    No se da ninguna razón para la selección de cepas específicas obtenidas en el extranjero. UN ولم يقدم أي مبرر لاختيار السلالات المعينة التي تم الحصول عليها من الخارج.
    Y no hay ninguna razón para matar a un hombre que sabe tanto como Hassan. Open Subtitles ولا يوجد سبب في العالم لكي تقتل رجلا يعلم بقدر ما يعلم حسان
    No hay razón para que no puedan recurrir a un conciliador para ayudarles a resolver esa cuestión. UN ومن ثم لا يوجد سبب يحول دون استعانتهم بموفّق للمساعدة في حل المسألة.
    Y tú realmente no ves ninguna razón para que eso sea un secreto. Open Subtitles وأنتَ لم ترَ في الأمر أيُّ سببٍ كي يجعل منه سِرًّا.
    No hay razón para creer en las promesas del Iraq en esta esfera. UN وليس هناك سبب يجعلنا نصدق وعود العراق في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus