"razón por la cual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولهذا السبب
        
    • السبب الذي يجعل
        
    • وهذا هو سبب
        
    • الأسباب التي تجعل
        
    • السبب في أن
        
    • وهو السبب الذي
        
    • مما حدا
        
    • مما يتطلب من
        
    • ومن ثمَّ
        
    • وهذا هو السبب الذي
        
    • وهذا هو السبب في أنه
        
    • سبب لما
        
    • سبب ما
        
    • سببٌ
        
    • السبب لماذا
        
    La razón por la cual no vemos el lado oscuro de la Luna se reduce a la sutileza de la gravedad. Open Subtitles ولهذا السبب لم نكن نرى الجانب المظلم من القمر هو الجميع .. وصولاً الى الدقة التي تعمل الجاذبية.
    Todas esas materias tienen implicaciones importantes en términos de costos financieros, razón por la cual la cooperación internacional tiene que actuar de manera decisiva. UN كل هـــذه المسائل هامة من حيث التمويل المطلوب، ولهذا السبب يتعين اجتذاب التعاون الدولي للقيام بدور حاسم.
    Esa es también la razón por la cual, conjuntamente con nuestros socios de la Unión Europea, apoyamos asimismo todos los esfuerzos emprendidos por la Asamblea General en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ولهذا السبب نؤيد مع شركائنا في الجماعة اﻷوروبية، كل جهود الجمعية العامة فيما يتصل بالمساعدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Al seguir avanzando, no debemos perder de vista la razón por la cual este trabajo es importante. UN وبينما نسير قدمــا ينبغــي ألا نفقد رؤية السبب الذي يجعل هذا العمل هاما.
    Está claro que el objetivo político que se persiguió fue el de desprestigiar al Irán, razón por la cual la delegación de la Jamahiriya Arabe Libia votó en contra. UN ومن الواضح أن الهدف السياسي المنشود هو التشهير بإيران، ولهذا السبب اعترض وفد الجماهيرية العربية الليبية على ذلك القرار.
    Esa es la razón por la cual Suiza trata de que los niños disfruten de una protección específica en los conflictos armados. UN ولهذا السبب تسعى سويسرا من أجل أن يتمتع اﻷطفال بحماية معينة في النزاعات المسلحة.
    Esa fue la razón por la cual la actual Alta Comisionada inició el pedido de auditoría para la Operación en Rwanda. UN ولهذا السبب بادرت المفوضة السامية الحالية بتقديم طلب مراجعة حسابات عملية رواندا.
    No se ha firmado ningún acuerdo con el Nepal en relación con locales para el centro en Katmandú, razón por la cual éste sigue funcionando desde la Sede. UN ولم توقع اتفاقية مع نيبال بخصوص مقر مركز كاتماندو، ولهذا السبب استمر تشغيله من المقر.
    Igualmente, confirmó que los mandatos del INSTRAW y del UNIFEM eran completamente diferentes, razón por la cual no sería partidaria de la fusión de ambos. UN وأكّدت كذلك أن ولايتي المعهد والصندوق تختلفان تماما، ولهذا السبب فهي لا تحبِّذ دمجهما.
    Esta es la razón por la cual la Guía de la práctica recoge, eventualmente refundiéndolas, las disposiciones pertinentes de las tres Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986. UN ولهذا السبب يقتبس دليل الممارسة الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و 1986 ويدمجها.
    Esta es la razón por la cual la Comisión no ha creído necesario determinar con exactitud la periodicidad del reexamen que habría que llevar a cabo. UN ولهذا السبب ارتأت اللجنة عدم تحديد موعد دقيق للاستعراض الدوري.
    Ésta es la razón por la cual reconocieron también la condición especial de mi país respecto del TNP. UN ولهذا السبب أيضاً اعترفوا بوضع بلدي الخاص في الاتفاقية.
    Muchos de los artículos retomados del texto de 1991 de la CDI no se han alterado, razón por la cual los comentarios de la CDI sobre esos artículos constituyen un buen punto de partida para su adecuada interpretación. UN وأضاف أن الكثير من المواد المأخوذة من نص لجنة القانون الدولي لعام 1991 لم تتغير، ولهذا السبب فإن تعليقات لجنة القانون الدولي على تلك المواد تشكل فقط منطلقا جيدا لتفسيرها بطريقة ملائمة.
    Es esta la razón por la cual la aplicación de cualquiera de las iniciativas desarrolladas en el informe del Secretario General requerirá un claro mandato legislativo por parte de los Estados Miembros. UN هذا هو السبب الذي يجعل تنفيذ أي من المبادرات الواردة في تقرير الأمين العام يتطلب ولاية تشريعية واضحة من الدول الأعضاء.
    Esta es la razón por la cual el resultado de los debates del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la guerra de Corea carecía de validez jurídica. UN وهذا هو سبب عدم الشرعية في نتيجة مناقشات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الحرب الكورية.
    Esta es la razón por la cual para nosotros, los africanos, el informe Brahimi es fundamental y de gran importancia para sentar las bases de la paz en África. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا.
    Creo que esa es la única razón por la cual esta guerra se prolonga. UN وأعتقد أن هذا هو السبب في أن الحرب ما زالت مستعرة.
    Y es que la intolerancia es un fenómeno transfronterizo mundial, razón por la cual necesitamos con tanta urgencia a las Naciones Unidas de nuestro lado. UN ذلك أن التعصب ظاهرة عالمية عابرة للحدود، وهو السبب الذي يجعلنا بحاجة ماسة إلى أن تكون الأمم المتحدة بجانبنا.
    Ha habido otros ataques de francotiradores en Sarajevo, sobre todo en la zona de Ilidza, razón por la cual en febrero la IFOR decidió limitar las patrullas que se realizan en ese suburbio durante la noche. UN وكانت هناك حوادث أخرى من حوادث القناصة بسراييفو، ولا سيما في منطقة ابيليدزا، مما حدا بقوة التنفيذ أن تتخذ قرارا في شباط/فبراير بالحد من دورياتها في هذه الضاحية أثناء ساعات الليل.
    Sin duda, esa medida tendría efectos adversos y perjudiciales para el Sudán y para su pueblo, sobre todo porque se basa en sospechas y en pruebas, muy dudosas y sin carácter concluyente, razón por la cual el Consejo debería actuar con sentido común y con justicia. UN وسيكون لهذا اﻹجراء بلا شك آثار سلبيـــة وضارة على السودان وشعبه ولا سيما أنه يقوم على شبهات وأدلة غير باتة ومشكوك فيها جدا مما يتطلب من المجلس أن يحتكم الى ضميره وعدالته.
    La sustancia se usaba en agentes anestésicos administrados en el ámbito de la medicina humana y veterinaria, razón por la cual no era necesario incorporarla a la Lista I. Bastaba con incluirla en la Lista II. UN وأوضحت أنَّ هذه المادة تُستخدم في الأدوية، كمخدِّر طبي، للاستخدامات البشرية والبيطرية، ومن ثمَّ ليس هناك حاجة لإدراجها في الجدول الأول. واقترحت الاكتفاء بإدراجها في الجدول الثاني.
    La propuesta del Presidente del Comité de Redacción no refleja esas inquietudes, razón por la cual China no se suma al consenso. UN ولا يعكس اقتراح رئيس لجنة الصياغة هذه الشواغل، وهذا هو السبب الذي منع الصين من الانضمام إلى توافق اﻵراء.
    Todavía existen en el mundo 12 territorios no autónomos, razón por la cual es necesario recurrir a enfoques novedosos que permitan acelerar ese proceso a fin de eliminar el colonialismo antes de que inicie el siglo XXI. UN وما زال هناك ١٢ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي في العالم، وهذا هو السبب في أنه يلزم اللجوء إلى التركيز مجددا على ما يتيح التعجيل بهذه العملية بغية القضاء على الاستعمار قبل قدوم القرن الحادي والعشرين.
    Tu y Ben puede ser la razón por la cual lo hice... pero darme la inyección... Open Subtitles لا تفعلو انتى وبن ربما تكونو سبب لما فعلته ولكن اخذ الحقنه كان الشئ الصحيح لى
    O ustedes le venden acciones al cliente, o él les vende alguna razón por la cual no puede. Open Subtitles إما أن تبيع للشخص مخزون ما, أو هو بيبع لك سبب ما
    Hay una razón por la cual los aristócratas desarrollaron mentones débiles. Open Subtitles فهناك سببٌ جلي لتحوّل الأرستقراطيين إلى حفنة من الأغبياء
    Y creo que sé la razón por la cual insiste en aparecer por aquí. Open Subtitles لكنني أعتقد السبب لماذا أنت مصر على الظهور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus