"razonabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعقولية
        
    • معقولية
        
    • المعقول
        
    • بمعقولية
        
    • للمعقولية
        
    • معقوليتها
        
    • معقوﻻ
        
    87. También esta obligación está sometida a una norma general de razonabilidad. UN 87- ويخضع هذا الالتزام هو الآخر لقاعدة عامة هي المعقولية.
    Por último, se sostuvo que, en el caso de las medidas solicitadas por una parte, deberían tenerse en cuenta los principios de la razonabilidad y de la proporcionalidad. UN وأخيرا، ذكر أيضا أنه ينبغي أن تطبق في حالة التدابير التي يطلبها طرف واحد مبادئ المعقولية والتناسبية.
    Pese a que la razonabilidad de esa previsión parece estar basada en criterios objetivos, su determinación será no obstante una cuestión de hecho que pudiera ser controvertida. UN ومع أن اختبار المعقولية يبدو اختبارا موضوعيا، فانه إلى حد بعيد مسألة حقائق ويمكن الطعن فيه.
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وباﻹضافة إلى التحقق من أن الخسائر المذكورة قد وقعت بالفعل، نظر الفريق في مدى معقولية اﻹجراءات التي اتخذها المطالبون والمبالغ المطالب بها.
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وباﻹضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلا نظر الفريق في معقولية سلوك المطالب، وفي المبالغ المدﱠعاة.
    Los cárteles están prohibidos, pero las fusiones son objeto de evaluación a tenor de un criterio de razonabilidad. UN والتكتلات الاحتكارية ممنوعة لكن عمليات الاندماج تقيَّم على أساس نهج قاعدة المعقول.
    8. El proceso de verificación se regirá por un principio de razonabilidad. UN 8 - يجب أن تكون عملية التحقق محكومة بمبدأ المعقولية.
    La razonabilidad debe ponderarse en primer lugar teniendo en cuenta la finalidad básica de la ley, es decir, garantizar la presencia del extranjero en el momento de la expulsión. UN وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد.
    Se observó que el concepto de " razonabilidad " no se entendería de igual modo en todos los ordenamientos y que, en cualquier caso, estaría implícito en muchos de ellos. UN ولوحظ أن فكرة المعقولية لن تُفهم على النحو نفسه في جميع النظم، وأنها ستكون موجودة ضمنا في نظم كثيرة على أية حال.
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    En el caso examinado, el Comité opina que no se cumplieron los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي القضية قيد النظر، ترى اللجنة أن معياري المعقولية والموضوعية غير متوفرين.
    En el caso examinado, el Comité opina que no se cumplieron los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي القضية قيد النظر، ترى اللجنة أن معياري المعقولية والموضوعية غير متوفرين.
    La razonabilidad debe ponderarse en primer lugar teniendo en cuenta la finalidad básica de la ley, es decir, garantizar la presencia del extranjero en el momento de la expulsión. UN وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد.
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وباﻹضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً نظر الفريق في معقولية سلوك المطالب، وفي المبالغ المدﱠعاة.
    Se puede encontrar apoyo a esta redacción en las pruebas en que se hace hincapié en la razonabilidad de que el reclamante interponga un recurso interno. UN وهذه الصياغة تؤيدها المعايير التي تشدّد على معقولية لجوء المدّعي إلى سبل الانتصاف المحلية.
    En consecuencia, la Junta no está en condiciones de evaluar el fundamento y la razonabilidad de las hipótesis o su incidencia sobre la competitividad y rentabilidad de la UNOPS. UN وعليه، لا يستطيع المجلس تقييم أساس ومدى معقولية الافتراضات ولا أثرها على قدرة المكتب على المنافسة وربحيته.
    La UNOPS ha conceptualizado una metodología para examinar la razonabilidad de los intereses recibidos de la Tesorería del PNUD. UN وضع المكتب منهجية للقيام باستعراض مدى معقولية الفوائد الواردة من خزانة البرنامج الإنمائي.
    Establecer procedimientos para examinar la razonabilidad de los ingresos en concepto de intereses UN أن يتخذ الإجراءات الكفيلة باستعراض معقولية إيرادات الفائدة
    El almacenamiento de las mercaderías por un período de tiempo indefinido, si no se hacen esfuerzos para revenderlas, normalmente el Grupo no considerará que cumple este requisito de razonabilidad. UN أما تخزين البضائع لفترة زمنية غير محددة، دون بـذل جهود لإعادة بيعها، فهو أمر لا يعتبر الفريق عادة أنه يفي بشروط التصرف المعقول.
    50. Se debe alentar a los países y a las organizaciones internacionales que prestan asistencia internacional a que compartan entre ellos y con los países receptores los análisis de la razonabilidad de la reglamentación fiscal en lo referente a la imposición de las transacciones relacionadas con proyectos de asistencia por parte de los países receptores. UN 50 - وينبغي تشجيع البلدان والمنظمات الدولية المقدمة للمساعدة الدولية على أن تتشاطر فيما بينها ومع البلدان المتلقية التحليلات المتعلقة بمعقولية القواعد الضريبية المتبعة في قيام البلدان المتلقية بفرض الضرائب على المعاملات المتصلة بتقديم المعونة إلى المشاريع.
    Otro criterio consuetudinario de la razonabilidad es la medida en la cual el ejercicio de jurisdicción se ajusta a la práctica internacional. UN وهناك مقياس آخر متعارف عليه للمعقولية هو مدى مناسبة ممارسة الولاية القضائية للممارسة الدولية المتابعة.
    En el párrafo 105, la Junta recomendó que se cuantificaran los efectos financieros de las reservas hechas a la auditoría de la ejecución nacional y que el PNUD evaluase dichas reservas teniendo en cuenta los planes de acción a fin de estimar su razonabilidad. UN 82 - في الفقرة 105، أوصى المجلس بتحديد الأثر المالي المترتب على التحفظات الواردة في تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني تحديدا كميا، وبأن يضطلع البرنامج الإنمائي بتقييم هذه التحفظات مقارنة بخطط العمل لتحديد مدى معقوليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus