"razonable y objetiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معقول وموضوعي
        
    • معقولة وموضوعية
        
    • معقولاً وموضوعياً
        
    Por lo tanto, la existencia de cualquier justificación razonable y objetiva para limitar la libertad de asociación no es suficiente. UN لذلك، فإن وجود أي تبرير معقول وموضوعي للحد من حرية تكوين الجمعيات غير كاف في حد ذاته.
    No corresponde, pues, inferir sin más que las diferencias de remuneración obedecen a una justificación razonable y objetiva. UN وعليه، لا ينبغي أن يُستخلص بسهولة وجود تبرير معقول وموضوعي للفوارق في الأجور.
    Por lo tanto, no debería asumirse que existe una justificación razonable y objetiva para la existencia de diferencias en la remuneración. UN وينبغي بناء على ذلك عدم التسرع إلى افتراض أنه يوجد مبرر معقول وموضوعي للاختلافات في الأجر.
    Cualquier diferencia basada en esas circunstancias es razonable y objetiva. UN والتفرقة على هذا الأساس معقولة وموضوعية.
    El trato diferenciado en detrimento de determinadas personas a causa de esos motivos de discriminación está prohibido, excepto que pueda demostrarse que obedece a una justificación razonable y objetiva. UN وتُحظر المعاملة التفاضلية للأشخاص بالاستناد إلى الأسس التمييزية تلك، ما لم تُقدَّم تبريرات معقولة وموضوعية.
    El Comité observó que existía un conflicto entre la protección de la minoría en su totalidad y la aplicación de las normas a miembros individuales, y llegó a la conclusión de que la norma tenía una justificación razonable y objetiva. UN لكن اللجنة لاحظت أن هناك تنازعاً بين حماية الأقلية بأكملها وتطبيق القواعد على أفراد محددين. واستنتجت أن هناك مبرراًَ معقولاً وموضوعياً لهذه القواعد.
    En general, la injerencia de los Estados en el disfrute de la cultura tiene que tener una justificación razonable y objetiva y ser compatible con otras disposiciones del Pacto. UN من ذلك عامة أنه يجب أن يكون لتدخل الدولة في التمتع بالثقافة تبرير معقول وموضوعي وأن يتوافق مع أحكام العهد الأخرى.
    Habida cuenta de la especial pertinencia de las reglamentaciones nacionales del comercio de servicios, en el proyecto de acuerdo se estipulan normas para una aplicación razonable y objetiva de todas las reglamentaciones nacionales, a fin de evitar discriminaciones. UN ونظرا لوجود صلة خاصة للقوانين المحلية لتجارة الخدمات فإن مشروع الاتفاق يصف معايير إيجاد تطبيق معقول وموضوعي لجميع القواعد الوطنية بما يتسنى معه تجنب التمييز.
    Según el abogado, desde la perspectiva del asegurado, ello equivale a una desigualdad y constituye una discriminación basada en el estado civil, que no tiene una justificación razonable y objetiva. UN ومن منظور متعلق بالتأمين، يشكل هذا اﻷمر، في نظر المحامي، معاملة متفاوتة وتمييزا قائما على أساس الوضع دون تبرير معقول وموضوعي.
    Sin embargo, toda diferenciación basada en una clasificación razonable y objetiva de los clientes y usuarios se acepta en esos ordenamientos, siempre que se preste al mismo tiempo un servicio semejante a los consumidores y usuarios dedicados a operaciones semejantes en circunstancias también semejantes. UN غير أن أي تمييز مستند إلى تصنيف معقول وموضوعي للزبائن والمستعملين مقبول في هذه النظم القانونية، طالما توفر خدمة متزامنة للمستهلكين والمستعملين المشتغلين بأعمال مماثلة وفي ظروف مماثلة.
    En ese caso, el Comité concluyó que la legislación que afectaba a los derechos del autor tenía una justificación razonable y objetiva y era necesaria para la viabilidad y el bienestar de la minoría en su conjunto. UN ففي تلك القضية، خلصت اللجنة إلى أن التشريعات التي تمسّ حقوق صاحب البلاغ لها مبرر معقول وموضوعي وأنها ضرورية لاستمرار بقاء ورفاه الأقلية ككل.
    El Comité de Derechos Humanos mantuvo la opinión de que las restricciones que afectan a los derechos de los miembros de una minoría deben tener una justificación razonable y objetiva y ser necesarias para mantener la viabilidad y el bienestar del conjunto de la minoría. UN ورأت اللجنة أن القيود التي تمسّ حقوق أفراد أقلية ما يجب أن يكون لها تبرير معقول وموضوعي وأن تكون ضرورية للحفاظ على معيشة ورفاه الأقلية ككل.
    7.3. En este caso concreto, el artículo 26 no exige más que una justificación razonable y objetiva y una finalidad legítima para el reconocimiento de distinciones. UN 7-3 وفي هذه الحالة بالذات، لا تتطلب المادة 26 سوى وجود تبرير معقول وموضوعي وهدف مشروع لإمكانية التفرقة في المعاملة.
    Sin embargo, toda diferenciación basada en una clasificación razonable y objetiva de los clientes y usuarios se acepta en esos ordenamientos, siempre que se preste al mismo tiempo un servicio semejante a los consumidores y usuarios dedicados a operaciones semejantes en circunstancias también semejantes. UN غير أن أي تمييز مستند إلى تصنيف معقول وموضوعي للعملاء والمنتفعين مقبول في هذه النظم القانونية ، طالما توفر خدمة متزامنة للمستهلكين والمنتفعين المشتغلين بأعمال مماثلة وفي ظروف مماثلة .
    Por otra parte, las restricciones a los derechos establecidas en el artículo 27 pueden imponerse cuando hay una justificación razonable y objetiva y están en consonancia con lo dispuesto en el Pacto considerado en su conjunto. UN 4-6-2 ومن الناحية الأخرى، يجوز أن تُفرض قيود على الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 عندما يتوافر لفرضها مبرر معقول وموضوعي ويكون متمشياً مع أحكام العهد في مجمله.
    Por otra parte, las restricciones a los derechos establecidas en el artículo 27 pueden imponerse cuando hay una justificación razonable y objetiva y están en consonancia con lo dispuesto en el Pacto considerado en su conjunto. UN 4-6-2 ومن الناحية الأخرى، يجوز أن تُفرض قيود على الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 عندما يتوافر لفرضها مبرر معقول وموضوعي ويكون متمشياً مع أحكام العهد في مجمله.
    El Comité observa que el Estado parte no presenta ningún argumento que sirva para demostrar que esta distinción entre compañeros del mismo sexo, a los que no se les permite recibir prestaciones de pensión y entre compañeros heterosexuales no casados, a los que si se conceden dichas prestaciones, es razonable y objetiva. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تثبت أن هذا الفصل بين الشركاء من نفس الجنس، غير المؤهلين للتمتع باستحقاقات المعاش، والشركاء المختلفين في الجنس غير المتزوجين، المؤهلين للانتفاع بهذه الاستحقاقات، هو تمييز معقول وموضوعي.
    El Comité observó que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que sirviera para demostrar que esa distinción entre compañeros del mismo sexo, a los que no se les permitía recibir prestaciones de pensión, y compañeros heterosexuales no casados, a los que sí se concedían esas prestaciones, era razonable y objetiva. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة مقنعة تثبت أن التمييز بين الشركاء من نفس الجنس الذين لا يحق لهم الحصول على استحقاقات المعاش، والشركاء المختلفين في الجنس غير المتزوجين الذين يحق لهم الانتفاع بهذه الاستحقاقات، هو تمييز معقول وموضوعي.
    El Estado Parte afirma que la diferencia de trato entre el personal militar encarcelado en campos de concentración alemanes y otro personal militar encarcelado por Alemania o el Japón era razonable y objetiva y no impone una violación del artículo 26 del Pacto. UN وتدفع الدولة الطرف بأن التفرقة في المعاملة بين أفراد القوات المسلحة الذين أودعوا معسكرات الاعتقال اﻷلمانية وأفراد القوات المسلحة اﻵخرين الذين سجنتهم ألمانيا أو اليابان معقولة وموضوعية ولا ترقى إلى انتهاك المادة ٢٦ من العهد.
    Nadie podrá ser discriminado por motivos de sexo, raza, religión, origen étnico, creencias políticas, religiosas o filosóficas, situación económica, educación, condición social o filiación, a menos que exista una justificación razonable y objetiva para ello. UN ولا يجوز ممارسة التمييز الجائر لأسباب ترجع إلى نوع الجنس، والعرق، والدين، والإثنية، والمعتقدات السياسية أو الدينية أو الفلسفية، والأوضاع الاقتصادية أو التعليمية أو الاجتماعية أو الأسرية، ما لم تكن هناك مبررات معقولة وموضوعية.
    Instó a Belice a revisar su legislación para asegurarse de que no discriminara a las personas con discapacidad mental, intelectual o psicosocial negándoles el derecho a votar por motivos que fueran desproporcionados o que no guardaran una relación razonable y objetiva con su capacidad de voto. UN وحثت بليز على تنقيح تشريعها لضمان أنها لا تميز ضد الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية أو نفسية، بحرمانهم من الحق في التصويت على أسس غير متناسبة أو ليس لها علاقة معقولة وموضوعية بقدرتهم على التصويت(99).
    Aun cuando esa " otra condición social " fuese aplicable, la diferenciación sería razonable y objetiva, aplicándose únicamente a las personas condenadas después de la entrada en vigor de las nuevas leyes, y perseguiría un objetivo legítimo con arreglo al Pacto. UN وحتى لو كان وصف " الوضع الآخر " منطبقاً، فسيكون التفريق معقولاً وموضوعياً بحيث يسري فقط على الأشخاص الذين صدرت في حقهم أحكام بعد دخول القانون الجديد حيز النفاذ، وسيحقق غرضاً مشروعاً من أغراض العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus