La congestión portuaria y las difíciles condiciones en tierra hacen que el reabastecimiento de la Misión constituya un problema considerable, especialmente durante la temporada de lluvias. | UN | ويزيد اكتظاظ الموانئ وصعوبة الظروف على الأرض، ولا سيما خلال فصل الأمطار، من تحديات إعادة الإمداد. |
Prevenir el reabastecimiento de municiones en situaciones de alto riesgo para la población civil debe ser una prioridad. | UN | وينبغي إيلاء أولوية لمنع عودة الإمداد بالذخائر في الحالات شديدة الخطورة على السكان المدنيين. |
La República Popular Democrática de Corea lleva más de un año previendo el reabastecimiento de ese reactor. | UN | وكانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتزم منذ أكثر من سنة القيام بعملية التزويد بالوقود هذه. |
Bienvenida a la estación de reabastecimiento de Omega 76. | Open Subtitles | مرحباًبكفي أوميغا76 محطة التزويد بالوقود. |
La UNFICYP patrulla y mantiene unos 270 kilómetros de caminos de patrulla, que son utilizados con fines de supervisión, vigilancia de las actividades agropecuarias, reabastecimiento de los puestos de observación y en caso de tener que reaccionar rápidamente ante un incidente. | UN | كما تحتفظ بممر للدوريات طوله 270 كيلومترا يستخدم في عمليات المراقبة، ورصد الأنشطة الزراعية، وإمداد نقاط المراقبة، والرد السريع على أي حادثة. |
Sin embargo, la Secretaría ha observado que ha aumentado el número de solicitudes de asistencia de los países que aportan contingentes relacionadas con el reabastecimiento de piezas de repuesto y bienes fungibles. | UN | بيد أن الأمانة العامة لاحظت وجود عدد متزايد من طلبات المساعدة المقدمة من المساهمين بقوات والمتعلقة بتجديد الإمداد بقطع الغيار والأصناف المستهلكة. |
Esto incluiría el almacenaje, el suministro y la distribución y reabastecimiento de todos los suministros para trabajos técnicos, incluidos los distribuidos a los contingentes militares. | UN | وسيشمل ذلك عمليات التخزين، فضلا عن مهام الإمداد والتوزيع وإعادة طلب المواد بالنسبة لجميع المخازن الهندسية، بما في ذلك الطلبات الصادرة عن الوحدات العسكرية. |
En la tasa de arrendamiento con servicios de conservación se incluye un factor de transporte básico del 2% para el reabastecimiento de piezas de recambio y bienes fungibles. | UN | ومعدل الإيجار الشامل للخدمة يتضمن معامِلا أساسياً للنقل نسبته 2 في المائة لتغطية إعادة الإمداد بقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية. |
:: Utilización de convoyes de camiones de carga tres veces al mes para el reabastecimiento de alimentos, otros bienes y material de ingeniería a todas las oficinas regionales en 10 emplazamientos | UN | :: تسيير قوافل من شاحنات البضائع ثلاث مرات كل شهر لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع |
Utilización de convoyes de camiones de carga 3 veces al mes para el reabastecimiento de alimentos, otros bienes y material de ingeniería a todas las oficinas regionales en 10 emplazamientos | UN | تسيير قوافل من شاحنات البضائع 3 مرات شهريا لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع |
Para un promedio de 3 veces al mes para el reabastecimiento de alimentos, combustible, material de ingeniería y equipo de tecnología de la información y las comunicaciones para todas las oficinas regionales en 10 emplazamientos | UN | بمعدل 3 مرات شهريا لإعادة الإمداد بالطعام والوقود والمواد الهندسية ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع |
Tampoco hay perspectivas inmediatas de reabastecimiento de alimentos y otro tipo de asistencia, habida cuenta de las actuales condiciones peligrosas y el aumento del número de personas que padecen penurias. | UN | ولا تبدو في المستقبل القريب امكانية ﻹعادة التزويد باﻷغذية والمساعدات اﻷخرى، نظرا للظروف الخطيرة الحالية ولزيادة أعداد اﻷشخاص الذين يعانون. |
Semirremolque de reabastecimiento de combustible | UN | مقطورة خفيفة ﻹعادة التزويد بالوقود |
Semirremolque de reabastecimiento de combustible | UN | مقطورة خفيفة لإعادة التزويد بالوقود |
Por nuestra parte, haremos esfuerzos por continuar nuestras actividades de reabastecimiento de combustible en el Océano Índico para desempeñar nuestras funciones como un miembro responsable de la comunidad internacional. | UN | وسنبذل من جانبنا الجهود اللازمة لمواصلة أنشطتنا المتعلقة بإعادة التزويد بالوقود في المحيط الهندي وفاء بدورنا كعضو مسؤول في المجتمع الدولي. |
Semirremolque de reabastecimiento de combustible | UN | شبه مقطورات لإعادة التزويد بالوقود |
La MONUC ha seguido promoviendo las actividades encaminadas a facilitar la reapertura del río Congo al tráfico comercial y humanitario, así como el despliegue y el reabastecimiento de los contingentes de la MONUC. | UN | 19 - وواصلت البعثة تشجيع الأنشطة الرامية إلى تيسير إعادة فتح نهر الكونغو لكل من الملاحة التجارية والملاحة للأغراض الإنسانية، كما قامت بإعادة نشر وإمداد الوحدات التابعة للبعثة. |
:: Reglamentación de los buques de trasbordo, suministro y reabastecimiento de combustible [párrs. 334 a 342, 386 a 392, 411 y 412] | UN | :: تنظيم إعادة الشحن، وإمداد السفن بالوقود، والمؤن [الفقرات من 334 إلى 342، ومن 386 إلى 392، والفقرتان 411 و 412 |
La deforestación y las prácticas inapropiadas de uso de la tierra en los pequeños Estados insulares en desarrollo también han afectado negativamente el reabastecimiento de las aguas subterráneas y la capacidad de retención de agua de los suelos, lo que contribuye directamente a la pérdida de ríos, la disminución de la precipitación, la degradación de las cuencas hidrográficas y la reducción de las fuentes de agua dulce. | UN | 20 - ومن ناحية أخرى، أثرت إزالة الغابات والممارسات غير المناسبة في استخدام الأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية على تغذية طبقات المياه الجوفية وقدرة التربة على الاحتفاظ بالماء، مما تسبب مباشرة في جفاف الأنهار وتناقص هطول الأمطار وتدهور مستجمعات المياه وتناقص مصادر المياه العذبة. |
Noruega señaló que estaba prohibido el suministro o el reabastecimiento de combustible de buques que figuraban en listas negativas de buques, tanto en el mar como en los puertos. | UN | وأعلنت النرويج أنها تحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية سواء في البحر أم في الموانئ. |
El reabastecimiento de combustible en fondeaderos, que se realiza en Gibraltar desde hace muchos años, es una práctica muy difundida en todo el mundo. | UN | أما تزويد السفن بالوقود في المراسي - وهو ما يحدث في مياه جبل طارق منذ سنوات عدة - فيعتبر ممارسة شائعة في جميع أنحاء العالم. |
Un elemento fundamental para promover la utilización más amplia de los combustibles alternativos consiste en aumentar la disponibilidad y la practicidad de las instalaciones de reabastecimiento de esos combustibles. | UN | وثمة عنصر رئيسي في توسيع استعمال الوقود البديل وهو زيادة توافر مرافق إعادة التزود بالوقود البديل وملاءمتها. |
Dado que la mayoría de los locales y emplazamientos de la MINUEE están situados en ese país, el transporte y el reabastecimiento de materiales de primera necesidad tendrán que hacerse por carretera, a menudo por terreno accidentado. | UN | وحيث أن معظم مباني البعثة ومواقعها توجد في ذلك البلد، سوف يتعين نقل المواد الأساسية ومواد إعادة التموين عن طريق النقل البري، الذي كثيرا ما يجري عبر أراض وعرة. |
Se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. | UN | وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم. |
55. Se prevén fondos para alquilar un barco que operará entre Djibouti y Mombassa y prestará servicios a los diversos puertos de Somalia para el reabastecimiento de la Fuerza. | UN | ٥٥ - رصد هذا الاعتماد لاستئجار سفينة خاصة لتشغيلها بين جيبوتي ومومباسا بحيث تخدم عدة مرافئ في الصومال لتموين القوة. |