"readaptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأهيل
        
    • تأهيل
        
    • تأهيلهم
        
    • التكييف
        
    • وإعادة تأهيله
        
    • التعديل التحديثي
        
    • بتأهيل المعوقين
        
    • إعادة التدريب
        
    • تغيير النظرة الاجتماعية
        
    • بالتأهيل
        
    • تاهيل
        
    • تكيفهم
        
    • إعادة التكيف
        
    • إعادة تدريب
        
    • إصﻻحهم
        
    Las estadísticas relativas al seguro de invalidez demuestran que, en 1999, se beneficiaron con medidas de readaptación menos mujeres que hombres. UN وإحصاءات التأمين ضد العجز تبين أنه في عام 1999، استفادت المرأة بأقل من الرجل من تدابير إعادة التأهيل.
    Se impartieron cursos de formación humana en cárceles y centros de readaptación social. UN وأجريت دورات تدريبية إنسانية في السجون وفي مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Reclusorio Preventivo de readaptación Social " Puente Grande " del estado de Jalisco; UN مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة وإعادة التأهيل الاجتماعي، بونتي غراندي، ولاية خاليسكو؛
    Son también motivos de preocupación la insuficiencia de las medidas de readaptación de estos niños y su acceso limitado a la justicia. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتخذة ﻹعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي اﻷخرى مثار قلق.
    Por otro lado, debe prestarse mayor atención al problema de los niños refugiados o internamente desplazados, así como a su readaptación y reinserción social. UN ومن جهة أخرى يتعين إيلاء اهتمام أكبر لمسألة اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال المشردين في بلدانهم وكذلك ﻹعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    La readaptación profesional comprende cursos especializados de reeducación que se adaptan mejor a las posibilidades de las personas con discapacidad. UN وتشمل إعادة التأهيل المهني توفير دروس متخصصة لإعادة التدريب مكيفة تكييفاً أفضل مع إمكانيات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Los programas de readaptación física y psicológica de los niños con insuficiencias se exponen al tratar de la readaptación de los niños discapacitados. UN وتقدم في إطار إعادة تأهيل المعوقين برامج إعادة التأهيل البدني والنفساني للطفل.
    Trescientos millones de esas personas viven en países en desarrollo donde deben hacer frente a la falta de servicios de asistencia y readaptación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش ٠٠٣ مليون نسمة من هؤلاء المعوقين في البلدان النامية حيث يواجهون نقص خدمات المساعدة وإعادة التأهيل.
    2. Medidas de readaptación y de resocialización UN ٢- تدابير التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي
    La Comisión de Expertos observó que el Congreso Austríaco de Cámaras Laborales compartía la opinión de que la aprobación del proyecto de ley facilitaría la readaptación y reintegración social del recluso. UN ولاحظت اللجنة أن المؤتمر النمسوي لغرف العمل يؤيد وجهة النظر التي تفيد بأن اعتماد مشروع القانون سوف يسهل للسجين التأهيل الاجتماعي والاندماج من جديد في المجتمع.
    La falta de capacitación de personal especializado en la readaptación profesional es una deficiencia grave en numerosos países, lo cual va en detrimento de la calidad de los programas de formación. UN ويمثل النقص في تدريب موظفي التأهيل المهني نقصا خطيرا في بلدان كثيرة، اﻷمر الذي يؤدي إلى نوعية منخفضة من برامج التدريب.
    Existen en Argelia 118 establecimientos de readaptación o reeducación previstos para acoger a 25.000 personas. UN وتوجد في الجزائر ٨١١ مؤسسة ﻹعادة التأهيل أو اﻹصلاح تتسع ﻟ ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    Lo mismo sucede con los médicos de los reclusorios y centros de readaptación social. UN وهذا ينطبق أيضاً على أطباء السجون ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    La policía, las organizaciones no gubernamentales y numerosos voluntarios dedican enormes esfuerzos a la readaptación social de las prostitutas. UN وإن الشرطة والمنظمات غير الحكومية والعديد من العمال المتطوعين يبذلون جهودا جبارة لإعادة تأهيل العاهرات اجتماعيا.
    Son también motivos de preocupación la insuficiencia de las medidas de readaptación de estos niños y su acceso limitado a la justicia. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتعلقة بإعادة تأهيل أولئك الأطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي الأخرى مثار قلق.
    Son también motivos de preocupación la insuficiencia de las medidas de readaptación de estos niños y su acceso limitado a la justicia. UN كما أن عدم كفاية التدابير المتعلقة بإعادة تأهيل أولئك الأطفال، ومحدودية فرص وصولهم إلى العدالة هي الأخرى مثار قلق.
    Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين اﻷحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع اصلاحهم واعادة تأهيلهم اجتماعيا.
    Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين اﻷحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع اصلاحهم واعادة تأهيلهم اجتماعيا.
    El centro está financiado con cargo al presupuesto del Estado y presta servicios gratuitos de readaptación. UN وهو ممول من ميزانية الدولة ويوفر خدمات لإعادة التكييف بالمجان.
    El Comité no ve justificación a semejante práctica en la actualidad, considerando que equivale a un castigo adicional, que no contribuye a la reforma y la readaptación social de los penados y es contraria al párrafo 3 del artículo 10 así como al artículo 25 del Pacto. UN ولا تجد اللجنة أي مبرر لهذه الممارسة في العصر الحديث، فهي تُعتبر بمثابة عقوبة إضافية ولا تسهم في إصلاح السجين وإعادة تأهيله الاجتماعي، مما يتعارض مع الفقرة 3 من المادة 10 مقترنة بالمادة 25 من العهد.
    b) o readaptación, es decir, una modernización de las existencias actuales, columnas 14 a 20. UN (ب) التعديل التحديثي أي إعادة المخزونات الحالية إلى مستوياتها السابقة، الأعمدة من 14 إلى 20.
    476. También es de aplicación el Convenio N° 159 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la readaptación profesional y el empleo de personas inválidas, de 1983. UN 476- كذلك فإن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 159 لعام 1983 الخاصة بتأهيل المعوقين مهنياً وتوظيفهم واجبة التطبيق.
    No existe en cambio ningún sistema de orientación para cambiar de profesión, o de readaptación de las personas que han perdido su puesto de trabajo. UN غير أنه لا يوجد أي نظام للتوجيه من أجل تغيير الوظيفة أو إعادة التدريب مخصص لﻷشخاص الذين فقدوا وظائفهم.
    Se ha procurado facilitar el proceso de readaptación haciendo más hincapié en la capacitación con objeto de que se comprendan mejor los problemas relativos al género. UN وكان هناك اتجاه نحو زيادة التركيز على التدريب المتعلق بالتوعية الجنسانية الموجه نحو عملية تغيير النظرة الاجتماعية.
    Hasta ese momento, 51 países han ratificado su Convenio de 1983 sobre la readaptación profesional y el empleo de personas inválidas. UN وقد صادق حتى اﻵن ٥١ بلدا على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام ١٩٨٣ المتعلقة بالتأهيل المهني والعمل )للمعوقين(.
    Es necesario elaborar programas de readaptación y reinserción de los niños traumatizados y concebir procedimientos y mecanismos adecuados para examinar las denuncias de malos tratos físicos y psicológicos. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    Prestará especial atención al respeto del principio según el cual los menores deben estar sometidos a una jurisdicción especial y estar amparados por determinadas normas que les brinden una protección especial en vista de su edad y de su condición jurídica para favorecer su evolución y readaptación social. UN وسيوجه اهتماماً خاصاً إلى احترام المبدأ الذي يقضي بخضوع الأحداث لقضاء متخصص، واستفادتهم ببعض القواعد الرامية إلى منحهم حماية خاصة نظراً لسنهم ومركزهم القانوني بغية تيسير تطورهم وإعادة تكيفهم اجتماعياً.
    Sin embargo, es preciso señalar que en la mayoría de los casos el costo social del proceso de readaptación económica ha sido elevadísimo. UN ومع ذلك، يجب أن ننبه إلى أن التكلفة الاجتماعية لعملية إعادة التكيف هذه باهظة للغاية في معظم اﻷحيان.
    m Informática Cursos de readaptación para funcionarios y empleados de la comuna UN دورة إعادة تدريب لموظفي ومستخدمي البلديات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus