"reafirmó la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأكيد أهمية
        
    • جديد أهمية
        
    • مجددا أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • جديد على أهمية
        
    • مجددا على أهمية
        
    • تأكيد الأهمية
        
    • من جديد اﻷهمية
        
    • قد شددت على أهمية
        
    • جديد الأهمية
        
    • التأكيد بوجه خاص على أهمية
        
    • أكد أهمية
        
    • مجدداً أهمية
        
    • وأكد مجدداً على أهمية
        
    • أكد مجدداً على أهمية
        
    El Consejo también reafirmó la importancia del papel que desempeñan las reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وأعاد المجلس أيضا تأكيد أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La resolución reafirmó la importancia de la familia como la unidad más elemental de la sociedad. UN ويعيد القرار تأكيد أهمية اﻷسرة كأبسط وحـــــدة أساسية في المجتمع.
    43. El Sr. Kartashkin reafirmó la importancia de la educación intercultural y multicultural en la protección de las minorías. UN 42- وأكد السيد كارتشكين من جديد أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في حماية الأقليات.
    La Conferencia de Stuttgart, por último, reafirmó la importancia de las dimensiones social, cultural y humana para el éxito de la alianza y la realización de sus objetivos. UN ختاما، أكد مؤتمر شتوتغارت من جديد أهمية الأبعاد الاجتماعية والثقافية والإنسانية لنجاح الشراكة وتحقيق أهدافها.
    reafirmó la importancia de la coordinación efectiva en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة مجددا أهمية التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se reafirmó la importancia de las actividades sin participación accionarial para facilitar la transferencia efectiva de tecnología y conocimientos técnicos. UN وتم التأكيد على أهمية الأشكال غير القائمة على المشاركة السهمية في تيسير النقل الفعلي للتكنولوجيا والدراية العملية.
    reafirmó la importancia de las detenciones y de la misión del Tribunal realizada para restablecer la paz en los Balcanes. UN وأعاد تأكيد أهمية إجراءات الاعتقال وتنفيذ مهمة المحكمة المتمثلة في إعادة السلام إلى منطقة البلقان.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia reafirmó la importancia de este compromiso voluntario al hacer público su apoyo a la declaración. UN وأعاد وزير خارجية نيوزيلندا تأكيد أهمية هذا الالتزام الطوعي في تأييده العلني للبيان.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia reafirmó la importancia de este compromiso voluntario al hacer público su apoyo a la declaración. UN وأعاد وزير خارجية نيوزيلندا تأكيد أهمية هذا الالتزام الطوعي في تأييده العلني للبيان.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia reafirmó la importancia de este compromiso voluntario al hacer público su apoyo a la declaración. UN وأعاد وزير خارجية نيوزيلندا تأكيد أهمية هذا الالتزام الطوعي في تأييده العلني للبيان.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia reafirmó la importancia de este compromiso voluntario al hacer público su apoyo a la declaración. UN وأعاد وزير خارجية نيوزيلندا تأكيد أهمية هذا الالتزام الطوعي في تأييده العلني للبيان.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia reafirmó la importancia de este compromiso voluntario al hacer público su apoyo a la declaración. UN وأعاد وزير خارجية نيوزيلندا تأكيد أهمية هذا الالتزام الطوعي في تأييده العلني للبيان.
    La Conferencia de examen del TNP de 2000 reafirmó la importancia de esa resolución. UN وأكد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 من جديد أهمية ذلك القرار.
    El OSACT reafirmó la importancia de la labor de educación, formación y sensibilización del público, y de su financiación por el FMAM, entre otras entidades. UN وأكدت من جديد أهمية العمل في مجال التعليم والتدريب والتوعية العامة، وتمويله من جهات من بينها مرفق البيئة العالمية.
    El Comité reafirmó la importancia de la Declaración de Roma y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en general y en relación con este tema. UN وأكدت اللجنة من جديد أهمية إعلان روما وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية بصورة عامة وفيما يتعلق بهذا الموضوع.
    reafirmó la importancia de la coordinación efectiva en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة مجددا أهمية التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, el noveno período de sesiones de la UNCTAD, que se celebró en Sudáfrica, reafirmó la importancia de hacer participar a los prota-gonistas no gubernamentales en las actividades de la Organización. UN وفي هذا الصدد، أعاد المؤتمر التاسع لﻷونكتاد التأكيد على أهمية إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية في أنشطة المنظمة.
    A este respecto, la Comisión reafirmó la importancia de que los países desarrollados y en desarrollo interesados asuman un compromiso mutuo. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد على أهمية الاتفاق على الالتزام المتبادل بين البلدان المتقدمة النمو والنامية المهتمة.
    El Consejo reafirmó la importancia de establecer un estado de derecho y subrayó la necesidad de hacer avanzar la reforma de la policía y el sistema judicial. UN وأكد المجلس مجددا على أهمية فرض سيادة القانون وشدد على الحاجة إلى دفع عملية إصلاح الشرطة والنظام القضائي إلى الأمام.
    Para terminar, el Vicepresidente reafirmó la importancia de la cooperación Sur-Sur y declaró oficialmente abierta la Reunión. II. Temas de debate UN وفي الختام، جدد نائب الرئيس تأكيد الأهمية التي يحظى بها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ثم أعلن الافتتاح الرسمي للاجتماع.
    El Consejo también reafirmó la importancia de lograr en breve avances en cuanto al fondo de la cuestión de Chipre y a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN كما أكد المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم مبكر بشأن جوهر المشكلة القبرصية وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Subrayando que el Documento Final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirmó la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado y sometiera todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias totales del OIEA, en el marco del cumplimiento del objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio, UN وإذ يؤكد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 قد شددت على أهمية انضمام إسرائيل إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك من أجل تحقيق هدف انضمام جميع بلدان العالم إلى هذه المعاهدة ومن جملتها بلدان الشرق الأوسط،
    reafirmó la importancia que su Grupo atribuía al JITAD, que constituía un excelente ejemplo de un programa de cooperación técnica holístico, en el que tres organismos cooperaban eficazmente con arreglo a sus conocimientos especializados y a sus características específicas. UN وأكد من جديد الأهمية التي تعلقها مجموعته على البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية، الذي يشكل مثالاً ممتازاً على برنامج كلي للتعاون التقني تتعاون فيه ثلاث وكالات تعاوناً فعالاً وفقاً لخبرتها الفنية واختصاصاتها المحددة.
    En 1996, además del hincapié que se hizo en la necesidad de perfeccionar la buena gestión de los asuntos públicos, se reafirmó la importancia del fomento de la capacidad, sobre todo en la gestión y coordinación de y por los nacionales, como parte integrante de la misión del PNUD. UN وفي عام ١٩٩٦، وباﻹضافة إلى التركيز على الحاجة إلى تنمية عنصر اﻹدارة الصالحة، أعيد التأكيد بوجه خاص على أهمية بناء القدرات، وبخاصة قدرات مواطني البلد في مجالي اﻹدارة والتنسيق، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من مهمة البرنامج اﻹنمائي.
    En este sentido, la Argentina considera que la revisión del funcionamiento del Registro de Armas Convencionales llevada a cabo durante el corriente año por el Grupo de Expertos Gubernamentales resultó satisfactoria ya que reafirmó la importancia de este instrumento, acrecentó su alcance y definió algunos aspectos de naturaleza práctica. UN وفي هذا الصدد، تود الأرجنتين أن تعرب عن رضائها عن نتيجة استعراض أداء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي أجراه فريق الخبراء الحكوميين، حيث أنه أكد أهمية هذا الصك وأوصى بتوسيع نطاقه وحدد بعض الملامح العملية له.
    El secretario de Estado reafirmó la importancia que Suecia daba al cumplimiento de sus propias obligaciones internacionales, incluida la Convención, por lo que debían cumplirse condiciones específicas para posibilitar cualquier expulsión. UN وأكد وزير الخارجية مجدداً أهمية وفاء السويد بالتزاماتها الدولية، بما فيها الاتفاقية، وأنه يتعيَّن نتيجة لذلك الوفاء بشروط معينة من أجل جعل أي عملية إبعاد ممكنة.
    Destacó la necesidad de mejorar el diálogo y ampliar la comprensión entre las civilizaciones, condenó la incitación a cometer actos terroristas y reafirmó la importancia de hacer frente a la radicalización y el extremismo. UN وشدد على ضرورة تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، وأدان التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، وأكد مجدداً على أهمية مكافحة النزعات الأصولية والتطرف.
    También reafirmó la importancia de la cooperación internacional para lograr la seguridad alimentaria. UN كما أكد مجدداً على أهمية التعاون الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus