"reafirma su derecho a pedir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تثبت حقها في المطالبة
        
    • بحقها في المطالبة
        
    • الكشف بالخروقات الجوية
        
    La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños infligidos a su pueblo como consecuencia de esos actos. UN وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estas operaciones aterrorizan a la población civil y causan daños a los bienes públicos y privados. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir reparaciones por los daños que ha sufrido su pueblo en virtud de los mencionados actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estas actividades han venido sembrando el pánico entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir las indemnizaciones que legítimamente le corresponden por los daños que ocasionan al pueblo de la República del Iraq. UN إن هـذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلـى ترويـع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estos actos han venido sembrando el pánico entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños infligidos al pueblo y al Estado del Iraq como consecuencia de tales actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    2. La Jamahiriya Árabe Libia reafirma su derecho a pedir indemnizaciones por los daños y perjuicios que le ha causado la falsa acusación y las resoluciones injustas que se le han impuesto. UN ٢ - تحتفظ بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار والخسائر التي لحقت بها من جراء هذه التهمة الباطلة، والقرارات الظالمة المترتبة عليها.
    La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños causados a su pueblo como consecuencia de estas acciones. Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها الكشف بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Estos actos han venido sembrando el pánico entre la población civil y han causado graves daños en propiedades públicas y privadas. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños infligidos al pueblo y al Estado del Iraq como consecuencia de estos actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estas actividades han venido sembrando el pánico entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños infligidos al pueblo y al Estado del Iraq como consecuencia de dichas acciones. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estos actos siguen sembrando el pánico entre la población civil y causando daños materiales en bienes privados y públicos. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por las pérdidas sufridas por el pueblo iraquí y la República del Iraq como consecuencia de estos actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية على اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estas acciones han venido sembrando el pánico entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legalmente le corresponde por los daños infligidos a su pueblo como consecuencia de dichos actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Estos actos han venido sembrando el terror entre la población civil y causando graves daños a bienes privados y públicos. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legalmente le corresponde por los daños infligidos al pueblo y al Estado iraquíes mediante la comisión de dichos actos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía proporcionan a los Estados Unidos y al Reino Unido les convierte en cómplices de la agresión contra el Iraq y, por consiguiente, sobre ellos recae la responsabilidad internacional por estos actos. La República del Iraq reafirma su derecho a pedir una indemnización por los daños infligidos al pueblo iraquí como consecuencia de los actos anteriormente mencionados. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    2. La Jamahiriya Árabe Libia reafirma su derecho a pedir indemnizaciones por los daños y perjuicios que le ha causado la falsa acusación y las resoluciones injustas que se le han impuesto. UN ٢ - تحتفظ بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار والخسائر التي لحقت بها من جراء هذه التهمة الباطلة، والقرارات الظالمة المترتبة عليها.
    La República del Iraq reafirma su derecho a pedir la indemnización que legítimamente le corresponde por los daños causados a su pueblo como consecuencia de esos actos. Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها، الكشف بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر لكم عن وافر التقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus