Tampoco se hizo partícipe del plan a la Oficina del Fiscal del Tribunal para Rwanda, que realizó una evaluación independiente de las necesidades de tecnología de la información. | UN | ولم يتم كذلك إطلاع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على هذه الخطة، الذي قام بإجراء تقييم مستقل لاحتياجاتـه في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Sírvase suministrar más detalles acerca de las actividades que realizó el Estado Parte en respuesta a la recomendación del Comité y, en particular, si se realizó una evaluación de los efectos y cuáles fueron sus conclusiones. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء تقييم للأثر من عدمه وما أسفر عنه هذا التقييم من نتائج. |
Con anterioridad a la Cumbre, se realizó una evaluación amplia del carácter de la pobreza, el desempleo y la desintegración social en Jamaica. | UN | وقبل اجتماع مؤتمر القمة، أجري تقييم واسع لطبيعة الفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي في جامايكا. |
Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
Exposición ambiental/evaluación de los riesgos No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. | UN | لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة. |
Un ejemplo positivo al respecto es el caso de la OMPI, que realizó una evaluación a fin de determinar las necesidades para cumplir con la fecha de aplicación de 2010 y los aspectos que podrían ocasionar retrasos. | UN | ومن الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أجرت تقييماً لتحديد متطلبات احترام تاريخ التنفيذ المحدد في 2010 والعوامل التي قد تتسبب في التأخير. |
Se realizó una evaluación de los progresos logrados en la prestación de asistencia a las Partes para ratificar la enmienda. | UN | وقد أُجري تقييم للتقدم المحرز في مساعدة الأطراف في التصديق على هذا التعديل. |
La Junta realizó una evaluación minuciosa de la situación financiera de las reservas del Instituto. | UN | ٣٤١ - قام المجلس بإجراء تقييم شامل للوضع المالي لاحتياطي المعهد. |
En febrero, una misión conjunta del ACNUR, la República Unida de Tanzanía y los Países Bajos realizó una evaluación de las necesidades de seguridad en los campamentos y estimó su costo total en 3 millones de dólares. | UN | وفي شباط/فبراير، قامت بعثة مشتركة من المفوضية وتنزانيا وهولندا بإجراء تقييم للاحتياجات اﻷمنية اللازمة للمخيمات وقدرت التكلفة الاجمالية اللازمة لذلك بمبلغ ٣ ملايين دولار. |
Para información de los miembros de la Comisión de Estadística, la OECE recientemente realizó una evaluación a fondo del programa de comparación internacional regional de África, cuyos resultados figuran en un informe publicado por la OECE. | UN | ٢ - ولعلم الدول اﻷعضاء في اللجنة اﻹحصائية، قام المكتب اﻹحصائي للجماعة اﻷوروبية مؤخرا بإجراء تقييم متعمق لبرنامج المقارنات الدولية اﻹقليمي الافريقي، توجد نتائجه في تقرير أصدره المكتب اﻹحصائي للجماعة اﻷوروبية. |
A fines de julio un equipo de consultores internacionales realizó una evaluación del proyecto del PNUD de asistencia técnica a la Policía Nacional de Haití. | UN | ٢٠ - وفي نهاية تموز/يوليه، قام فريق مؤلف من خبراء استشاريين دوليين بإجراء تقييم رسمي لمشروع المساعدة التقنية للشرطة الوطنية الهايتية الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Organización de los Estados Americanos, con el apoyo financiero de la USAID, realizó una evaluación de los riegos de deslizamientos de tierra en los países de la Organización de Estados del Caribe Oriental, y sigue llevando a cabo una evaluación de los riegos de las mareas de tormentas, conjuntamente con el Instituto Meteorológico del Caribe. | UN | وقامت منظمة الدول اﻷمريكية، بدعـم مالـي مـن وكالـة التنمية الدولية التابعــة للولايات المتحدة، بإجراء تقييم ﻷخطار الانهيالات اﻷرضية فـي بلدان منظمة دول شـرق البحـر الكاريبـي، وتواصل تقييم أخطار هبوب العواصف الساحلية، بالاشتراك مـع المعهد الكاريبي لﻷرصاد الجويــة. |
Se realizó una evaluación interna de los usuarios de las encuestas económicas. | UN | أجري تقييم ذاتي لمستخدمي الدراسات الاستقصائية الاقتصادية. |
Además, se realizó una evaluación del impacto de la sequía que afectó al istmo centroamericano en 2001. | UN | وإضافة إلى ذلك أجري تقييم لآثار الجفاف الذي أصاب برزخ أمريكا الوسطى في عام 2001. |
Doce años después se realizó una evaluación y se propusieron varias enmiendas. | UN | وبعد 12 سنة من سن القانون، أجري تقييم له واقتُرحت تعديلات. |
Se realizó una evaluación de todos los centros de salud del Organismo, y fue objeto de reconocimiento especial el centro de salud con los niveles de calidad más altos en cada zona. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
Se realizó una evaluación de las necesidades relativas a la seguridad para el complejo con el objetivo de determinar las deficiencias que pudiera haber. | UN | وقد جرى تقييم الاحتياجات الأمينة للمجمع بهدف تحديد مواطن القصور التي قد تكون موجودة. |
No se realizó una evaluación de los riesgos para los vertebrados terrestres y las aves no previstos. | UN | لم يتم الاضطلاع بأي تقييم للمخاطر بشأن الفقاريات الأرضية أو الطيور غير المستهدفة. |
Un ejemplo positivo al respecto es el caso de la OMPI, que realizó una evaluación a fin de determinar las necesidades para cumplir con la fecha de aplicación de 2010 y los aspectos que podrían ocasionar retrasos. | UN | ومن الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أجرت تقييماً لتحديد متطلبات احترام تاريخ التنفيذ المحدد في 2010 والعوامل التي قد تتسبب في التأخير. |
En 2008 se realizó una evaluación rápida de dichos centros, a partir de la cual se elaboraron directrices de actuación y se procedió a la adquisición de equipos y suministros médicos para facilitar el proceso. | UN | وفي عام 2008، أُجري تقييم سريع لدور الانتظار تلك أدى إلى وضع مبادئ توجيهية عملية وشراء معدات وإمدادات لتيسير العملية. |
A la vez, se realizó una evaluación institucional para reorientar sus estructuras y políticas, así como su equipamiento en recursos diversos. | UN | وفي الآن ذاته، أجرت تقييما بشأن المدارس ومدى حسن تجهيزها بموارد شتى. |
El equipo visitó distintos lugares del país y realizó una evaluación a ambos lados de la frontera entre Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | وزار الفريق مواقع في مجموع أنحاء البلد وأجرى تقييما شمل طرفي حدود كوت ديفوار مع ليبريا. |
En 1999 se realizó una evaluación de la campaña, la videocinta y el manual. | UN | وأجري تقييم في عام 1999 للحملة وشريط الفيديو والدليل الإعلامي. |