113. Explicó que el informe abarcaba las actividades realizadas por el Comité Ejecutivo desde la 11ª Reunión de las Partes. | UN | 113- وأوضح أن التقرير يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة التنفيذية منذ الاجتماع الحادي عشر للأطراف. |
Este informe se presenta en respuesta a dicha petición y se refiere a las actividades realizadas por el Comité entre julio de 2009 y junio de 2010. | UN | 3 - وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. وهو يعرض الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في الفترة بين تموز/يوليه 2009 وحزيران/يونيه 2010. |
II. Actividades realizadas por el Comité Asesor de Auditoría en 2012 | UN | ثانيا - الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في عام 2012 |
Algunas actividades realizadas por el Comité directivo nacional | UN | بعض الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التوجيهية الوطنية |
** El presente informe abarca las actividades realizadas por el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central en el período comprendido entre septiembre de 1999 y junio de 2000. | UN | ** يغطي هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى حزيران/يونيه 2000. |
14. Observa con satisfacción las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; | UN | ١٤ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
La reglamentación sobre la protección contra los efectos de las radiaciones en la Argentina se ha basado en las evaluaciones realizadas por el Comité Científico. | UN | وذكر أن القواعد الخاصة بالوقاية من آثار الإشعاع في الأرجنتين وُضعت على أساس التقييمات التي قامت بها اللجنة العلمية. |
36. Las observaciones realizadas por el Comité sobre materias relacionadas con los contenidos de este artículo aparecen en los párrafos 185, 186, 188, 190 y 212. | UN | 36- ترد ملاحظات اللّجنة حول المسائل المتعلّقة بهذه المادّة في الفقرات 185 و186 و188 و190 و212. |
La delegación de Papua Nueva Guinea está de acuerdo con las evaluaciones realizadas por el Comité en cumplimiento de la resolución 46/206, que figuran en el informe E/1997/35. | UN | وقال إن وفده يوافق على التقييمات التي أجرتها لجنة التخطيط اﻹنمائي استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٤٦/٢٠٦ والواردة في التقرير E/1997/35. |
Se detallarán todas las actividades realizadas por el Comité en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud de la Convención, el Protocolo facultativo, su reglamento y sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي أن تشمل جميع الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في أدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ونظامها الداخلي وأساليب عملها. |
Las actividades realizadas por el Comité Especial durante esas sesiones se consignan en el documento A/51/99 (párrs. 2 a 6). | UN | ويرد في الوثيقة A/51/99 )الفقرات من ٢ إلى ٦( بيان باﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة أثناء تلك الاجتماعات. |
Las actividades realizadas por el Comité Especial durante esas sesiones se consignan en el documento A/52/131 (párrafos 2 a 6). | UN | ويرد في الوثيقة A/52/131 )الفقرات من ٢ إلى ٦( بيان باﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة أثناء تلك الاجتماعات. |
El Presidente del Comité y los miembros de la delegación tuvieron el honor y el privilegio de ser recibidos por el Excmo. Sr. Phan Van Khai, Primer Ministro de la República Socialista de Viet Nam, quien celebró las gestiones realizadas por el Comité para lograr una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina. | UN | وحظي رئيس اللجنة وأعضاء الوفد بشرف استقبالهم من جانب معالي السيد فانفان خاي، رئيس وزراء جمهورية فييت نام الاشتراكية، الذي أشاد بالأعمال التي اضطلعت بها اللجنة من أجل تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |
Como solicitó, envío adjunta copia de un breve informe sobre algunas de las actividades realizadas por el Comité Especial desde que se celebró la Cumbre de Lusaka de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | 2 - وأحيل طيه، حسب طلبكم، نسخة من تقرير موجز يبين بعضا من الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة المخصصة منذ مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, en su calidad de Presidente del Comité Especial de la OUA a nivel ministerial para la aplicación de las sanciones contra la UNITA, informó una vez más al Consejo de las actividades realizadas por el Comité desde el último período de sesiones del Consejo, y en particular de la visita a los países de África occidental. | UN | وقام وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بصفته رئيس لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا على المستوى الوزاري، بإحاطة المجلس مرة أخرى بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الأخيرة للمجلس، ولا سيما الزيارات التي تمت لغرب أفريقيا. |
Informe sobre las actividades realizadas por el Comité de Apoyo del Mecanismo | UN | تقرير عن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية |
El Comité sugiere que se hagan más esfuerzos para difundir información sobre los derechos reconocidos en el Pacto y las actividades realizadas por el Comité. | UN | ٠٣٣ - وتقترح اللجنة بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن الحقوق المعترف بها في العهد وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة. |
El Consejo facilitó un informe actualizado sobre las actividades realizadas por el Comité de Expertos en Terrorismo, encargado de examinar los progresos alcanzados en la aplicación de las medidas prioritarias de lucha contra el terrorismo. | UN | 72 - وقدم المجلس تقريرا مستكملا عن الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الخبراء في مجال الإرهاب التي عهد إليها باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية في مجال مكافحة الإرهاب. |
12. Observa con satisfacción las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; | UN | ١٢ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
El informe da cuenta de los importantes acontecimientos relativos a la cuestión de Palestina y a las actividades realizadas por el Comité durante el año transcurrido desde el último informe, habida cuenta de la nueva situación creada por el proceso de paz, que el Comité ha acogido con beneplácito y ha tratado de promover. | UN | والتقرير يغطي التطورات البارزة المتعلقة بقضية فلسطين، واﻷنشطة التي قامت بها اللجنة خلال العام الذي انقضى منذ صدور التقرير اﻷخير، مع مراعاة الحالة الجديدة الناجمة التي ترحب اللجنة بها وتسعى الى تعزيزها. |
50. Las observaciones realizadas por el Comité sobre materias relacionadas con los contenidos de este artículo, aparecen en los párrafos: 189, 190 y 192 a 196. | UN | 50- ترد ملاحظات اللّجنة حول المسائل المرتبطة بهذه المادّة في الفقرات 189 و190 والفقرات من 192 إلى 196. |
Sin embargo, por ejemplo, las investigaciones realizadas por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) indican que no se ha prestado suficiente atención a la importancia de las TIC para el crecimiento económico en los análisis económicos y la formulación de políticas. | UN | 6 - بيد أن البحوث التي أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدل على أن أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي لم تحظ بالاهتمام الكافي في إطار التحليلات الاقتصادية وتقرير السياسات. |
Igualmente, el presente informe tiene en cuenta las Observaciones Finales realizadas por el Comité al VI informe presentado por España. | UN | ويأخذ التقرير بعين الاعتبار أيضا الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الدوري السادس المقدم من إسبانيا. |