En el Plan se describen actividades realizadas por la Misión que se completarán o traspasarán a otras partes interesadas. | UN | وتورد الخطة بتفاصيل أنشطة البعثة التي سينجزها أصحاب مصلحة آخرون أو سيعهد إليهم بها. |
Esta disminución refleja la reducción parcial de las actividades adicionales realizadas por la Misión tras el terremoto. | UN | ويعكس النقصان التصفية الجزئية لأنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال. |
En consonancia con los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir la plaza temporaria de Auxiliar Administrativo (Servicio Móvil). | UN | 51 - وتمشيا مع الجهود الرامية إلى تخفيض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يُقترح إلغاء الوظيفة المؤقتة للمساعد الإداري (من فئة الخدمة الميدانية). |
Las investigaciones realizadas por la Misión han determinado que el Sr. Abu Adas no tenía acceso a la Internet desde su domicilio y no podía haber tenido acceso a los sitios de la Web indicados desde su computadora personal. | UN | وأثبتت التحقيقات التي أجرتها البعثة أنه لم تكن لديه إمكانية الوصول إلى الإنترنت من منزله ولا يمكن أن يكون قد دخل المواقع المشار إليها من حاسوبه الشخصي. |
Además, en general, los asociados nacionales, incluidos los beneficiarios locales y el Gobierno, tenían un buen concepto de las actividades civiles realizadas por la Misión para fortalecer la seguridad humana. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة المدنية التي تضطلع بها البعثة لتعزيز الأمن البشري، حظيت عموما بالتقدير من جانب الشركاء الوطنيين، بمن فيهم المستفيدون المحليون والحكومة. |
Las actividades de promoción de la paz realizadas por la Misión facilitaron la fase electoral al dar acceso a las redes de organizaciones no gubernamentales y de contacto con las bases que se habían establecido durante los 16 primeros meses de estancia de la Misión en el país. | UN | ويسرت أنشطة تعزيز السلم التي اضطلعت بها البعثة المرحلة الانتخابية حيث أتاحت هذه اﻷنشطة الصلات على مستوى القاعدة الشعبية العريضة وشبكات المنظمات غير الحكومية والتي كانت قد أقيمت خلال اﻷشهر اﻟ ١٦ اﻷولى من وجود البعثة في البلاد. |
La publicación periódica de la UNMIS recientemente lanzada, In Sudan, se centra en las actividades relacionadas con el Acuerdo General de Paz realizadas por la Misión y el sistema más amplio de las Naciones Unidas. | UN | وتركز دورية أصدرتها البعثة حديثا وعنوانها " في السودان " على الأنشطة المتعلقة باتفاق السلام الشامل التي تقوم بها البعثة ومنظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
En consonancia con los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir la plaza temporaria de Oficial de VIH/SIDA (funcionario nacional del Cuadro Orgánico). | UN | 107 - تمشيا مع الجهود الرامية إلى خفض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يقترح إلغاء الوظيفة المؤقتة لموظف شؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (موظف فني وطني). |
En el párrafo 197 del proyecto de presupuesto, el Secretario General indica que las necesidades estimadas para la reducción de la violencia comunitaria en el período 2012/13 ascienden a 6 millones de dólares, cifra inferior a la de 9 millones de dólares consignada para el período anterior, de conformidad con la reducción parcial de las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto. | UN | 41 - في الفقرة 197 من الميزانية المقترحة، يشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات التقديرية للحد من العنف الأهلي للفترة 2012/2013 تبلغ 6 ملايين دولار، وتقل عن احتياجات الفترة السابقة البالغة 9 ملايين دولار بالاتساق مع التخفيض الجزئي في أنشطة البعثة التي زيدت بعد وقوع الزلزال. |
En consonancia con los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir dos plazas temporarias de Auxiliar Administrativo (1 del Servicio Móvil y 1 de Servicios Generales, contratación nacional). | UN | 40 - تمشيا مع الجهود الرامية إلى تخفيض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يُقترح إلغاء وظيفتين مؤقتتين (وظيفة من فئة الخدمة الميدانية ووظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة). |
En consonancia con los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir 10 plazas temporarias de Auxiliar de Ingreso de Datos (Servicios Generales, contratación nacional). | UN | 44 - وتمشيا مع الجهود الرامية إلى تخفيض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يُقترح إلغاء 10 وظائف مؤقتة لمساعدين لإدخال البيانات (من فئة الخدمات العامة الوطنية). |
En consonancia con los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir la plaza temporaria de Analista de Información (P-3). | UN | 48 - وتمشيا مع الجهود الرامية إلى تخفيض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يُقترح إلغاء الوظيفة المؤقتة لمحلل المعلومات (ف-3). |
En consonancia con los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir la plaza temporaria de Oficial de Asuntos Políticos (funcionario nacional del Cuadro Orgánico). | UN | 57 - وتمشياً مع الجهود الرامية إلى خفض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يُقترح إلغاء وظيفة مؤقتة لموظف للشؤون السياسية (موظف فني وطني). |
Conforme a los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir dos plazas temporarias de Oficial de Proyectos (funcionario nacional del Cuadro Orgánico). | UN | 67 - مسايرة للجهود الرامية إلى تخفيض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يُقترح إلغاء وظيفتين مؤقتتين لموظفي مشاريع (موظفان فنيان وطنيان). |
En consonancia con los esfuerzos por reducir las actividades adicionales realizadas por la Misión después del terremoto, se propone suprimir cuatro plazas temporarias de Oficial de Asuntos Civiles (funcionario nacional del Cuadro Orgánico). | UN | 69 - ومسايرة للجهود الرامية إلى تخفيض أنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال، يُقترح إلغاء أربع وظائف مؤقتة لموظفين للشؤون المدنية (موظفين فنيين وطنيين). |
Las investigaciones realizadas por la Misión indican que las fuerzas de seguridad que llevaron a cabo la investigación no recorrieron los cafés locales con servicios de Internet para hacer indagaciones a fin de determinar el origen de los datos presuntamente encontrados en la computadora del Sr. Abu Adas; | UN | وتدل التحقيقات التي أجرتها البعثة على أن سلطات الأمن القائمة بالتحقيق لم تقم بفحص أو تحري مقاهي الإنترنت المحلية لتحديد مصدر البيانات المزعومة التي عثر عليها في حاسوب السيد أبو عدس؛ |
50. De acuerdo con las entrevistas realizadas por la Misión, hay unos testimonios contundentes, coherentes y creíbles que apoyan las siguientes conclusiones: | UN | 50- يستخلص من المقابلات التي أجرتها البعثة أن هناك شهادات قوية ومتطابقة وموثوق بها لتأييد الاستنتاجات التالية: |
Las encuestas realizadas por la Misión al final de la formación ponen de manifiesto un incremento de sus perspectivas de empleo y una reducción de la tendencia a unirse a bandas o grupos armados. | UN | وتبين الدراسات الاستقصائية التي أجرتها البعثة في نهاية الدورة التدريبية زيادة ملحوظة في فرص توظيف الشباب وانخفاض في الميل إلى الانضمام إلى الجماعات المسلحة أو العصابات. |
Sección que presta el apoyo/tareas realizadas por la Misión | UN | القسم الذي يوفر الدعم/المهام التي تضطلع بها البعثة |
La Comisión Consultiva observa que las actividades imprevistas realizadas por la Misión en respuesta a los acontecimientos de Côte d ' Ivoire se reflejan en variaciones significativas de los productos previstos especificados en los marcos de presupuestación basada en los resultados para el período de ejecución, en particular en relación con el componente 1, sector de la seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأنشطة غير المقررة التي اضطلعت بها البعثة في مواجهة الأحداث في كوت ديفوار تُعبِّر عنها التباينات الكبيرة في النواتج المقررة المبينة في أطر الميزنة القائمة على النتائج المتعلقة بالفترة المشمولة بتقرير الأداء، ولا سيما تحت العنصر 1: قطاع الأمن. |
El componente 3 abarca las actividades realizadas por la Misión para ayudar al Gobierno en el desarrollo de las instituciones jurídicas y judiciales y los servicios penitenciarios a fin de proteger y promover los derechos humanos. | UN | 73 - يشمل العنصر 3 الأنشطة التي تقوم بها البعثة لمساعدة الحكومة في تطوير المؤسسات القانونية والقضائية وخدمات السجون بغرض حماية حقوق الإنسان والارتقاء بها. |
7. Encomia al Secretario General por las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas señalados en sus informes y, en particular, para ayudar a fortalecer las estructuras establecidas de conformidad con el Acuerdo Nacional de Paz, incluido el despliegue de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, y expresa su reconocimiento por las actividades realizadas por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; | UN | وبخاصة للمساعدة في تعزيز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما في ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وتعرب عن تقديرها لﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛ |
En él se sintetizan las actividades realizadas por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) después de mi informe de 11 de junio de 1999 (S/1999/670) y se proporciona un panorama general de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en el mismo período. | UN | وهو يوجز الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك منذ تقريري المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1999 [S/1999/670] ويقدم مجملا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال الفترة ذاتها. |