"realizados en el logro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المحرز تجاه تحقيق
        
    • المحرز في اتجاه تحقيق
        
    • المحرز نحو بلوغ
        
    • المحرز نحو إنجاز
        
    • المحرز في سبيل تحقيق
        
    • المحرز صوب بلوغ
        
    • المحرز نحو التوصل إلى
        
    • تم إحرازه في التوصل إلى توافق في
        
    - Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato; UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة للولايات؛
    Tema 7 del programa - Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato UN البند ٧ من جدول اﻷعمال تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة
    Su informe sombra es un fiel reflejo del informe oficial en lo que respecta a los progresos realizados en el logro de la igualdad y los desafíos que siguen existiendo. UN وتقريرهم الموازي انعكاس للتقرير الرسمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة والتحديات الباقية.
    Reunión regional para examinar los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos UN الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية
    Destacó los grandes progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se ha procurado elaborar una serie de indicadores del rendimiento relacionados entre sí para evaluar los progresos realizados en el logro de los objetivos establecidos por el Consejo de Administración. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت جهود لوضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء المترابطة لتقييم التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف التي وضعها مجلس اﻹدارة.
    Se precisan puntos de referencia y jalones para poder seguir la evolución de los progresos realizados en el logro de las metas generales. UN ويلزم تحديد نقاط مرجعية ونقاط فاصلة وذلك لتتبع التقدم الوسيط المحرز صوب تحقيق اﻷهداف الشاملة.
    También escuchó actualizaciones orales sobre la labor de la Oficina del Inspector General y los progresos realizados en el logro de la igualdad de género en la plantilla del ACNUR. UN وتلقت أيضاً مستجدات شفوية عن عمل مكتب المفتش العام وعن التقدم المحرز في تحقيق المساواة الجنسانية بين موظفي المفوضية.
    Evaluación de los progresos realizados en el logro de los seis objetivos de educación para todos y examen de las líneas de acción futuras en materia de educación UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الستة المرتبطة بتوفير التعليم للجميع، ومناقشة حول الخطوات المقبلة لتوفير التعليم
    Las disparidades son notables pese a los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفجوات باتت واضحة للعيان.
    7. Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato. UN ٧- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المطلوبة.
    6. Evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos del mandato: independencia, imparcialidad y coordinación con el sistema de procedimientos especiales. UN ٦- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية: استقلالية نظام اﻹجراءات الخاصة ونزاهته وتنسيقه.
    III. EVALUACIÓN DE LOS PROGRESOS realizados en el logro de LOS OBJETIVOS DEL MANDATO: INDEPENDENCIA, IMPARCIALIDAD Y UN ثالثاً- تقييم التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحــددة فــي الولايـة: استقلالية نظام اﻹجراءات الخاصة ونزاهته وتنسيقه
    La iniciativa seguirá los progresos realizados en el logro de los tres objetivos a lo largo del tiempo. UN وسوف تتابع المبادرة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الثلاثة بمرور الوقت.
    En el marco de financiación multianual se estipulan los productos correspondientes a cada uno de esos objetivos, se establecen indicadores para medir los progresos realizados en el logro de los objetivos y productos y se determinan las estrategias, es decir, las maneras en que se despliegan los recursos para obtener resultados. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج لكل من هذه الغايات، ويوفر مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والنواتج، ويحدد الاستراتيجيات، أي الطرق التي توزع بها الموارد، لتحقيق النتائج.
    El principal desafío a que debe enfrentarse radica en la grave falta de datos para medir los progresos realizados en el logro de resultados; esa deficiencia sólo puede subsanarse mediante el incremento de los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo en el contexto de la situación de cada país. UN ويكمن أكبر تحد مقبل في الافتقار الشديد إلى البيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج؛ ولا يمكن معالجة هذا العجز إلا ببذل جهود مضاعفة بين جميع الشركاء في التنمية في سياق حالة كل بلد.
    En la Cumbre Mundial 2005 se hizo balance de los progresos realizados en el logro de esos objetivos y también se determinó que la buena gobernanza era un factor que debía estar presente en toda la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأحاط مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 علماً بالتقدم المحرز في بلوغ هذه الأهداف، وحدد أيضا موضوع الحوكمة الرشيدة بوصفه موضوعا مشتركا في كامل خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Estamos decididos a seguir adelante con este programa de acción y examinaremos los avances realizados en el logro de nuestros objetivos de un crecimiento sostenido y la creación de más empleos y de mejor calidad. UN ونحن عازمون على المضي قدما في برنامج العمل هذا وسنستعرض التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافنا المتمثلة في النمو المستدام وإيجاد فرص عمل جديدة أكثر عددا وأفضل نوعية.
    El FNUAP preside, además, el Grupo de Trabajo del GNUD sobre la utilización del marco de indicadores de la ECP para observar los progresos realizados en el logro de los objetivos generales establecidos en las conferencias. UN ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الانمائية المعني باستخدام إطار مؤشرات التقييم القطري المشترك من أجل رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق اهداف المؤتمر.
    21. Algunos delegados expresaron su preocupación por la insuficiencia y desigualdad de los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 21 - وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    II. PROGRESOS realizados en el logro de LOS OBJETIVOS Y METAS FUNDAMENTALES DEL PROGRAMA DE ACCIÓN UN ثانياً - التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف برنامج العمل وغاياته الرئيسية
    18.11 El desarrollo de la capacidad estadística sigue siendo esencial para que los países de la región puedan elaborar estadísticas oportunas, fidedignas, comparables y desglosadas por sexo que permitan formular políticas y programas con conocimiento de causa y dar seguimiento a los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 18-11 ولا يزال بناء القدرات الإحصائية ضروريا لتعزيز قدرة بلدان المنطقة على إنتاج إحصاءات مناسبة التوقيت وموثوق بها وقابلة للمقارنة ومصنفة جنسانيا، من أجل وضع السياسات وتطوير البرامج عن علم، وتتبع التقدم المحرز نحو إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    x. Coordinar la preparación de informes de consulta exhaustivos, con ocasión de los aniversarios quinto y décimo de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, acerca de los progresos realizados en el logro de los objetivos y las prioridades. UN `10` العمل، في الذكرى الخامسة والعاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، على تنسيق إعداد تقارير شاملة للتشاور بشأن التقدم العالمي المحرز في سبيل تحقيق الأهداف والأولويات.
    c) Informe periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en el logro de las metas mundiales de inmunización. UN (ج) تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف التحصين على الصعيد العالمي.
    En relación con este tema del programa se invitará a los copresidentes de la serie de sesiones preparatorias a que presenten información a las Partes sobre los progresos realizados en el logro de consenso sobre las cuestiones sustantivas incluidas en el programa. UN 43- وفي إطار هذا البند، سيدعى الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم المحرز نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال.
    En relación con este tema del programa se invitará a los copresidentes de la serie de sesiones preparatorias a que presenten información a las Partes sobre los progresos realizados en el logro de consenso sobre las cuestiones sustantivas incluidas en el programa. UN 37 - ويطلب تحت هذا البند من جدول الأعمال إلى الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم الذي تم إحرازه في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الفنية الموضوعة على جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus