"realizados en la aplicación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز في تنفيذ الاتفاقية
        
    • المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية
        
    • المحرز في تنفيذ اتفاقية
        
    • المُحرَز في تنفيذ الاتفاقية جانبًا
        
    • المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية
        
    El párrafo 29, relativo a la función de la secretaría de evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención, es otro caso pertinente. UN أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    También alienta al Estado Parte a que lo antes posible termine de elaborar el índice sobre los derechos del niño, a fin de poder evaluar continuamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز في أقرب وقت ممكن العمل المتعلق بوضع مؤشر خاص بحقوق الطفل لكي تتمكن من إجراء تقييم مستمر للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    En nuestra labor en relación con el proyecto, nos concentramos en los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde que se aprobó la resolución el año pasado. UN وفي إعدادنا لمشروع القرار، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    El Comité reitera su preocupación por la falta de un mecanismo de vigilancia independiente encargado de evaluar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وتكرر اللجنة ما تشعر به من قلق إزاء عدم وجود بنية رصد مستقلة تضطلع بولاية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El segundo informe periódico versaba principalmente sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención y también sobre las preguntas que no se habían contestado cuando se presentó el informe inicial. UN وقالت ان التقرير الثاني يتناول أساسا التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ويتناول كذلك اﻷسئلة التي لم تقدم ردود عليها لدى تقديم التقرير اﻷولي.
    Gran parte de ese análisis quedará plasmada en una nueva versión del informe sobre los obstáculos encontrados y los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que se presentará a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيرد الكثير من نتائج هذا التحليل في نسخة جديدة من التقرير المتعلق بالعوائق الماثلة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيقدم الى مؤتمر المرأة العالمي الرابع.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    CEDAW/C/1995/7 Informe de la Secretaría sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención UN CEDAW/C/1995/7 تقرير اﻷمانة العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    134. El Comité recomienda que se establezca un mecanismo de coordinación permanente y multidisciplinario para vigilar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ٤٣١- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se establezca un mecanismo de coordinación permanente y multidisciplinario para vigilar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ٧٦٩- وتوصي اللجنة بإنشاء آلية تنسيقية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    La representante declaró que el proceso de preparación del informe había ofrecido al Gobierno de Venezuela una oportunidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ٠١٢ - وذكرت الممثلة أن عملية إعداد التقرير قد وفرت لحكومة فنزويلا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    La representante declaró que el proceso de preparación del informe había ofrecido al Gobierno de Venezuela una oportunidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ٠١٢ - وذكرت الممثلة أن عملية إعداد التقرير قد وفرت لحكومة فنزويلا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    CEDAW/C/1995/7 Informe de la Secretaría sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención UN CEDAW/C/1995/7 تقرير اﻷمانة العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Un aspecto importante de las responsabilidades de los Estados Partes para con los niños con arreglo a la Convención es garantizar que el Comité de los Derechos del Niño tenga ocasión de examinar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ومن الجوانب الهامة من مسؤوليات الدولة الطرف تجاه الأطفال بموجب أحكام الاتفاقية أن تكفل أن تتاح للجنة حقوق الطفل فرص منتظمة لفحص التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Un aspecto importante de las responsabilidades que los Estados han de asumir con arreglo a la Convención es la de garantizar que el Comité tenga periódicamente la oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN إذ يشمل جانب هام من جوانب مسؤوليات الدول تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان اطلاع اللجنة بصورة منتظمة على التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    También ha diseñado un formato para que los Estados comuniquen los progresos realizados en la aplicación de la Convención Interamericana. UN ووضعت اللجنة نمطا موحدا تستخدمه الدول في الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية.
    Uno de los aspectos importantes de las responsabilidades de los Estados Partes para con los niños con arreglo a la Convención es garantizar que el Comité de los Derechos del Niño tenga la oportunidad de examinar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وَيُعدُّ ضمان إتاحةِ فرصٍ منتظمةٍ للجنة حقوق الطفل لبحث التقدُّم المُحرَز في تنفيذ الاتفاقية جانبًا هامًّا من مسؤوليات الدول تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية.
    Sírvase explicar cómo se propone el Gobierno mejorar la reunión de datos desglosados por sexo sobre los ámbitos comprendidos en la Convención, para poder utilizarlos en la formulación de políticas, en la elaboración de programas y en la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ويرجى الإشارة إلى الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والمتصلة بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية وذلك بغية دعم عملية صنع القرار ووضع البرامج ولقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus