"realizados en relación con la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز فيما يتعلق
        
    • المتكبدة فيما يتعلق
        
    • المبذولة فيما يتعلق
        
    • المحرز في أسلوب
        
    • المتكبدة بصدد
        
    • المحرز بشأن مسائل
        
    • المحرز في هذا الصدد بالرجوع إلى
        
    • تم إحرازه فيما يتصل
        
    • المكتب القطري لكينيا
        
    48. El Comité celebra los progresos realizados en relación con la condición de la mujer, cuestión sobre la cual se han promulgado numerosas leyes. UN 48- وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز فيما يتعلق بمركز المرأة، وهو مجال صدرت فيه قوانين عديدة.
    Los miembros del Consejo celebraron los avances realizados en relación con la aplicación del Acuerdo General de Paz, pero expresaron su preocupación por el conflicto prolongado que vive Darfur. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء طول أمد الصراع في دارفور.
    Si bien tomó nota de los avances realizados en relación con la manera de adquirir la ciudadanía, el Congo recomendó que las normas que regulaban la adquisición y transferencia de la nacionalidad fueran las mismas para el hombre y la mujer. UN وبينما لاحظت الكونغو التقدم المحرز فيما يتعلق بسبل اكتساب الجنسية، أوصت الكونغو بأن تكون شروط اكتساب الجنسية ونقلها الشروط ذاتها للرجال والنساء.
    9. Autoriza al Secretario General a establecer una cuenta especial para la Fuerza a fin de contabilizar los ingresos recibidos y los gastos realizados en relación con la Fuerza; UN 9 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للقوة بغرض بيان رصيد الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالقوّة؛
    Señala también los esfuerzos realizados en relación con la participación de los niños en las escuelas. UN وتلاحظ أيضاً الجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس.
    Reseña de los adelantos realizados en relación con la gobernanza ambiental a nivel internacional UN استعراض عام للتقدم المحرز في أسلوب الإدارة البيئية الدولية
    33. Se rechaza la reclamación por los gastos realizados en relación con la actividad del equipo propio de lucha contra incendios de la KOC. UN ٣٣- أما المطالبة المتصلة بالتكاليف المتكبدة بصدد العمل الذي قام به فريق مكافحة الحرائق التابع لشركة نفط الكويت نفسها فهي مطالبة مرفوضة.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada sobre los progresos realizados en relación con la discriminación por género. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز بشأن مسائل التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    122. Posteriormente, equipos de Auditoría Externa examinarán los progresos realizados en relación con la aceptación por parte de la Administración de las recomendaciones formuladas en este ámbito de la auditoría. UN 122- سوف تقوم فرق المراجعة الخارجية للحسابات اللاحقة في المستقبل باستعراض التقدّم المحرز في هذا الصدد بالرجوع إلى قبول الإدارة بالتوصيات المقدَّمة في هذا المجال من المراجعة المحاسبية.
    33. Sírvase indicar los progresos realizados en relación con la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, del que Liberia es signataria desde septiembre de 2004. UN 33 - يرجى بيان أي تقدم تم إحرازه فيما يتصل بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي وقّعت عليه ليبريا في أيلول/ سبتمبر 2004.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción los progresos realizados en relación con la situación de los desplazados internos en Sri Lanka y mostraron su apoyo a la plena libertad de circulación de los desplazados que permanecían en los campamentos. UN ورحبت الوفود بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحالة المشردين داخلياً في سري لانكا ودعمت حرية التنقل الكاملة للمشردين الباقين في المخيمات.
    20 Sírvanse indicar los progresos realizados en relación con la aceptación de la enmienda del artículo 20, párrafo 1, de la Convención. UN 20- يرجى تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Hace una reseña de los avances realizados en relación con la prevención y la reducción de la apatridia, así como con la identificación y la protección de los apátridas. UN وهي تستعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها، فضلاً عن تحديد هوية الأشخاص عديمي الجنسية وحمايتهم.
    El Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia destacó los progresos realizados en relación con la estrategia de conclusión del Tribunal y la puesta en marcha del Mecanismo. UN وسلط رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة وإطلاق الآلية الدولية لتصريف الأعمال.
    9. Pide asimismo al Secretario General que prepare un estudio sobre los progresos realizados en relación con la asistencia económica prestada a ese país en fecha oportuna para que la Asamblea General pueda examinar la cuestión en su quincuagésimo período de sesiones. UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعمل على إعداد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة لذلك البلد، وذلك في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها الخمسين.
    7. Pide asimismo al Secretario General que prepare un estudio sobre los progresos realizados en relación con la asistencia económica prestada a Djibouti, en fecha oportuna para que la Asamblea General pueda examinar la cuestión en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى جيبوتي، وذلك في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها الحادية والخمسين.
    9. Autoriza al Secretario General a establecer una cuenta especial para la Fuerza a fin de contabilizar los ingresos recibidos y los gastos realizados en relación con la Fuerza; UN 9 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للقوة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالقوة؛
    10. Autoriza al Secretario General a establecer una cuenta especial para la Misión a fin de contabilizar los ingresos recibidos y los gastos realizados en relación con la Misión; UN 10 - تأذن للأمين العام بإنشاء حساب خاص للبعثة بغرض بيان الإيرادات المتلقاة والنفقات المتكبدة فيما يتعلق بالبعثة؛
    9. Reconoce además los esfuerzos realizados en relación con la presentación de informes basados en resultados, y solicita a la UNOPS que proporcione también en los futuros informes anuales cifras globales sobre sus contribuciones a los cuatro objetivos del plan estratégico para 2010-2013. UN 9 - يسلم كذلك بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالإبلاغ القائم على النتائج، ويطلب إلى المكتب أن يقدم أيضا في تقاريره السنوية المقبلة أرقاما شاملة عن إسهاماته في تحقيق الأهداف الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    9. Reconoce además los esfuerzos realizados en relación con la presentación de informes basados en resultados, y solicita a la UNOPS que proporcione también en los futuros informes anuales cifras globales sobre sus contribuciones a los cuatro objetivos del plan estratégico para 2010-2013. UN 9 - يسلم كذلك بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالإبلاغ القائم على النتائج، ويطلب إلى المكتب أن يقدم أيضا في تقاريره السنوية المقبلة أرقاما شاملة عن إسهاماته في تحقيق الأهداف الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013.
    24. Toma conocimiento de los párrafos 56 a 67 del informe del Director Ejecutivo sobre la reseña de los adelantos realizados en relación con la gobernanza ambiental a nivel internacional y refrenda los párrafos 26 a 30, así como otras disposiciones pertinentes del informe del Grupo Intergubernamental de composición abierta de ministros o de sus representantes sobre gobernanza ambiental a nivel internacional adoptadas en la decisión SS.VII/1; UN 24- يحيط علماً بالفقرات من 56 إلى 67 من تقرير المدير التنفيذي عن الاستعراض العام للتقدم المحرز في أسلوب الإدارة البيئية الدولية()ويؤكد مجدداً على الفقرات من 26 إلى 30 وكذلك الأحكام الأخرى ذات الصلة من تقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بأسلوب الإدارة البيئية المعتمد في المقرر د. إ-7/1؛
    c) se rechaza la reclamación por los gastos realizados en relación con la tarea del equipo propio de lucha contra incendios del Reclamante, por una cuantía de 2.804.390 dólares; UN )ج( تُرفض المطالبة بالتكاليف المتكبدة بصدد العمل الذي اضطلع به فريق مكافحة الحرائق التابع للمطالِب نفسه، وقدرها ٠٩٣ ٤٠٨ ٢ دولاراً؛
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada sobre los progresos realizados en relación con la discriminación por género. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز بشأن مسائل التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    135. Posteriormente, equipos de Auditoría Externa examinarán los progresos realizados en relación con la aceptación por parte de la Administración de las recomendaciones formuladas en este ámbito de la auditoría. UN 135- وسوف تقوم فرق المراجعة الخارجية للحسابات اللاحقة في المستقبل باستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد بالرجوع إلى قبول الإدارة بالتوصيات المقدَّمة في هذا المجال من المراجعة المحاسبية.
    Sírvase indicar los progresos realizados en relación con la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, del que Liberia es signataria desde septiembre de 2004. UN 33 - يرجى بيان أي تقدم تم إحرازه فيما يتصل بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي وقَّعت عليه ليبريا في أيلول/سبتمبر 2004.
    F. Informe oral sobre los progresos realizados en relación con la comprobación de cuentas de la oficina del UNICEF en Kenya UN تقرير مرحلي شفوي عن مراجعة حسابات المكتب القطري لكينيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus