"realizados hasta la fecha en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز حتى الآن في
        
    • المحرز حتى تاريخه في
        
    • الذي تحقق حتى الآن في
        
    • الذي أحرز حتى الآن في
        
    • المحرز حتى الآن صوب
        
    • المحرز حتى الآن فيما
        
    • المحرز حتى اليوم في
        
    • المحرز حينذاك في
        
    Sírvase explicar las características principales de estas medidas e indicar los progresos realizados hasta la fecha en su aplicación. UN يرجى بيان الخصائص الرئيسية لهذه التدابير والتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها.
    PROGRESOS realizados hasta la fecha en LA APLICACIÓN DE LOS DISTINTOS ELEMENTOS DE LA DECLARACIÓN DE BRUSELAS Y UN التقدم المحرز حتى الآن في تنفيـذ عناصر إعلان بروكسل
    La secretaría presentará un informe sobre los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de los marcos. UN وسوف تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه الأطر.
    Observando con reconocimiento los progresos sustanciales realizados hasta la fecha en la reintegración de los excombatientes, y reconociendo que persiste la necesidad de empleo en el sector estructurado, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز حتى تاريخه في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين، وإذ يدرك أن الحاجة مستمرة لتوفير فرص العمل في القطاع الرسمي،
    Acogemos con agrado los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de esas iniciativas, incluido el diálogo en curso entre Rusia y los Estados Unidos. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة.
    Es preciso capitalizar los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en las ofertas de acceso a los mercados y la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة للاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات العروض المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والأنظمة المحلية.
    Progresos realizados hasta la fecha en el establecimiento del nuevo marco de gestión de bienes UN التقدم المحرز حتى الآن في إنشاء إطار جديد لإدارة الممتلكات
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    EL PROGRAMA DE ACCIÓN EN FAVOR DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO 2001-2010: PROGRESOS realizados hasta la fecha en LA APLICACIÓN DE LOS DISTINTOS ELEMENTOS DE LA DECLARACIÓN DE BRUSELAS UN برنامج عمـل العقد 2001 - 2010 لصالح أقل البلدان نمواً: التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج
    II. PROGRESOS realizados hasta la fecha en LA APLICACIÓN DE LOS DISTINTOS ELEMENTOS DE LA DECLARACIÓN DE BRUSELAS Y EL PROGRAMA DE UN ثانياً- التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج العمل التي تنـدرج
    En este informe inicial se resume la fase preparatoria de la labor del Grupo y se exponen los progresos realizados hasta la fecha en el cumplimiento de su mandato. UN 6 - ويلخص التقرير الأولي المرحلة التحضيرية لعمل الفريق ويشمل التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ ولايته.
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Acogieron con beneplácito los avances realizados hasta la fecha en la aplicación de la hoja de ruta para finalizar la transición y reafirmaron su compromiso de apoyar el proceso. UN ورحبوا بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ خريطة الطريق من أجل الانتهاء من المرحلة الانتقالية، وأكدوا مجدداً التزامهم بدعم هذه العملية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha en la implantación de las IPSAS y Umoja en la UNFICYP y espera que se siga procurando cumplir los plazos previstos para cada una. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا في القوة، وتتوقع أن تستمر الجهود من أجل كفالة التقيد بالمواعيد المحددة لكل منهما.
    a) Tomar nota de los progresos realizados hasta la fecha en el estudio; UN (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز حتى الآن في الدراسة؛
    Observando con reconocimiento los progresos sustanciales realizados hasta la fecha en la reintegración de los excombatientes, y reconociendo que persiste la necesidad de empleo en el sector estructurado, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز حتى تاريخه في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين، وإذ يدرك أن الحاجة مستمرة لتوفير فرص العمل في القطاع الرسمي،
    Teniendo en cuenta los progresos realizados hasta la fecha en el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción y los desafíos y obstáculos que quedan para lograr las metas y objetivos que se fijan en él, así como en los otros documentos finales de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluida la Declaración del Milenio, UN وإذ تضع في اعتبارها كلا من التقدم الذي تحقق حتى الآن في متابعة وتنفيذ برنامج العمل والتحديات والعقبات التي تعترض سبيل تحقيق الغايات والأهداف الواردة فيه وكذلك فيما يتعلق بالنتائج الأخرى للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    La República de Corea acoge con agrado los notables progresos realizados hasta la fecha en la reducción de los arsenales nucleares y la adopción de compromisos sobre nuevas reducciones en el marco del Tratado de Moscú. UN وترحب جمهورية كوريا بالتقدم الهام الذي أحرز حتى الآن في تخفيض الترسانات النووية والالتزام بالمزيد من التخفيضات بموجب معاهدة موسكو.
    En la presente sección se ofrece una descripción de los progresos realizados hasta la fecha en la consecución de las metas enunciadas en la Declaración política de 2011 sobre el VIH y el SIDA. UN 13 - يقدم هذا الفرع وصفا للتقدم المحرز حتى الآن صوب تحقيق الأهداف المنصوص عليها في الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La UNOCA y la delegación examinaron con las autoridades y los expertos del Gabón los progresos realizados hasta la fecha en relación con esas resoluciones, en particular la legislación vigente para aplicar una estrategia contra el terrorismo. UN وتنَاقَش أعضاء المكتب الإقليمي والوفد مع السلطات الغابونية وخبرائها بشأن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالقرارين، لا سيما التشريعات اللازمة لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    A este respecto, acogemos con satisfacción el hecho de que este año se haya establecido una Secretaría Técnica Provisional para la Organización del Tratado, así como los avances realizados hasta la fecha en la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالخطوة التي اتُخذت في أوائل هذا العام بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتقدم المحرز حتى اليوم في اللجنة التحضيرية لتلك المنظمة.
    Al presentar el informe, la Directora Ejecutiva pasó revista a los progresos realizados hasta la fecha en el examen de la gestión. UN ٧٦ - استعرضت المديرة التنفيذية، لدى عرضها التقرير، التقدم المحرز حينذاك في تنفيذ الاستعراض التنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus