El Consejo encomia a los organismos humanitarios que realizan actividades en Sierra Leona. | UN | ويثني المجلس على الوكالات اﻹنسانية النشطة في سيراليون. |
El Consejo encomia a los organismos humanitarios que realizan actividades en Sierra Leona. | UN | ويثني المجلس على الوكالات اﻹنسانية النشطة في سيراليون. |
También se han adoptado medidas para afianzar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Centroamérica. | UN | واتخذت أيضا خطوات لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في أمريكا الوسطى. |
Podría parecer que las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el exterior en favor de una buena causa pertenecen a la misma categoría que las fundaciones. | UN | ويبدو أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا نبيلة في الخارج تقع في ذات فئة المؤسسات. |
b) Mayor número de países y regiones subnacionales que adoptan políticas y medidas o realizan actividades en la esfera de la planificación económica en línea con las recomendaciones del subprograma | UN | (ب) زيادة عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي تعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التخطيط الإنمائي تماشيا مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الفرعي وتوصياته |
Los intereses económicos extranjeros y de otro tipo, que realizan actividades en los territorios, deben tener en cuenta los intereses y deseos de los habitantes de esos territorios y asegurar la protección de sus recursos naturales y humanos. | UN | وينبغي للمصالحة اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تضطلع بأنشطة في هذه اﻷقاليم أن تضع في الاعتبار مصالح ورغبات السكان المحليين وأن تحترمها وتكفل حماية الموارد الطبيعية والبشرية لهذه اﻷقاليم. |
Reconociendo la importancia de mantener una comunicación real y un diálogo provechoso con los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular, | UN | إذ تسلم بأهمية الحفاظ على اتصال فعال وحوار مُجد مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وفي ميدان حقوق المرأة بصفة خاصة؛ |
Las contribuciones de Nueva Zelandia a las organizaciones multilaterales que realizan actividades en los ex Estados de primera línea han aumentado en un 25% en los últimos dos años. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، ازدادت المساهمات التي قدمتها نيوزيلندا إلى المنظمات المتعددة اﻷطراف النشطة في بلدان خط المواجهة السابقة بنسبة ٢٥ في المائة. |
Reconociendo la importancia de mantener una comunicación real y un diálogo provechoso con los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular, | UN | إذ تسلم بأهمية الحفاظ على اتصال فعال وحوار مُجد مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وفي ميدان حقوق المرأة بصفة خاصة؛ |
Este acontecimiento proporciona un foro para que el personal del Banco, tanto en la sede como en el terreno, al igual que representantes de diversas organizaciones que realizan actividades en la esfera de la población y el desarrollo, se reúnan para compartir experiencias y conocimientos adquiridos comunes sobre la labor en el sector social. | UN | وهذه المناسبة تزود موظفي البنك في الميدان وفي المقر، إلى جانب ممثلي شتى المنظمات النشطة في حقل السكان والتنمية، بمحفل يجتمعون فيه لتبادل التجارب وللتعلم على نحو مشترك بشأن العمل في القطاع الاجتماعي. |
Las evaluaciones no se ana-lizan todavía con una sistematicidad que permita sacar provecho de las experiencias y determinar las mejores prácticas en beneficio de la organización promotora y las organizaciones que realizan actividades en esa esfera y, lo que es más importante, de los países asociados. | UN | فعمليات التقييم لا تُحلَّل بصورة منهجية كيما يتسنى استنتاج العبر من التجربة واستخلاص الممارسات الفضلى لما فيه صالح المنظمة الأصلية والمنظمات النشطة في هذا المجال، وبخاصة البلدان الشريكة. |
Las instituciones de la sociedad civil que realizan actividades en el área de los derechos humanos han hecho una importante contribución a la integración de los conceptos de derechos humanos en la adopción y enmienda de leyes nacionales en los últimos ocho años | UN | واضطلعت مؤسسات المجتمع المدني النشطة في مجال حقوق الإنسان بدور هام في إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في عملية اعتماد وتعديل القوانين في البلد أثناء السنوات الثماني الأخيرة. |
Los órganos pertinentes son los que realizan actividades en las esferas de explotación de recursos, conservación, edificación o desarrollo social y cultural en cada municipalidad. | UN | والهيئات المختصة هي تلك التي تعمل في مجال استغلال الموارد، والمحافظة عليها، وإنشاء المباني أو التنمية الاجتماعية والثقافية في نطاق البلدية. |
Por último, Argelia sigue dispuesta a colaborar con las ONG que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | والجزائر لا تزال ترحب، في نهاية الأمر، بالعمل مع المنظمات الدولية غير الحكومية التي تعمل في حقل حقوق الإنسان. |
c) La cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, órganos internacionales a nivel mundial y regional y órganos nacionales que realizan actividades en esferas conexas. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
c) La cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, órganos internacionales a nivel mundial y regional y órganos nacionales que realizan actividades en esferas conexas. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
b) Mayor número de países y regiones subnacionales que adoptan políticas y medidas o realizan actividades en la esfera de la planificación económica en línea con las recomendaciones del subprograma | UN | (ب) زيادة عدد البلدان والمناطق دون الإقليمية التي تعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التخطيط الإنمائي تماشيا مع المبادئ التوجيهية للبرنامج الفرعي وتوصياته |
b) i) Mayor número de países o regiones de países que adoptan medidas, aprueban políticas y medidas o realizan actividades en el ámbito del desarrollo local de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان أو المناطق داخلها التي تتخذ إجراءات، وتعتمد سياسات وتدابير أو تنفذ أنشطة في مجال التنمية المحلية وفقا لتوصيات اللجنة |
Las obligaciones de los Estados que realizan actividades en el espacio ultraterrestre son idénticas, con independencia de la naturaleza del objeto aeroespacial de que se trate. | UN | لا وجود لإجراءات خاصة فيما يبدو؛ لأنّ التزامات الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي متطابقة، بغض النظر عن طبيعة الجسم الفضائي الجوي المعني. |
El Gobierno y algunos grupos de la oposición han afirmado que estos grupos realizan actividades en el país. | UN | وتؤكد الحكومة أن مثل هذه الجماعات ناشطة في البلد، وكذلك الشأن بالنسبة لبعض جماعات المعارضة. |
Coordina e integra las aportaciones de otros departamentos, organismos y programas que realizan actividades en la zona de la misión de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | التنسيــق وتحقيــق التكامل بين المدخلات المقدمــة من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى التي لها أنشطة في منطقة البعثة التي تعمــل بها إحدى عمليات حفظ السلام. |
75. Los principios de la IASB pueden ser de utilidad para otras organizaciones internacionales, regionales y nacionales que realizan actividades en diversos ámbitos. | UN | 75- ويمكن استخدام مبادئ المجلس الدولي للمعايير المحاسبية في المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى التي تقوم بأنشطة في مجالات مختلفة. |
Se realizan actividades en el marco del Programa de las Naciones Unidas sobre la Familia. | UN | وتم تنفيذ أنشطة في إطار برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
Acogiendo con beneplácito la iniciativa de la Oficina del Alto Comisionado de formular el proyecto titulado “Ayuda conjunta a comunidades”, financiado con contribuciones voluntarias y encaminado a hacer pequeñas donaciones a organizaciones comunitarias y locales que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بمبادرة المفوضية الرامية إلى تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، التي تدعمها صناديق التبرعات والمصممة لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة ملموسة في مجال حقوق اﻹنسان، |
Para facilitar las respuestas rápidas, el FNUAP ha establecido memorandos de entendimiento con el CICR, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el ACNUR y algunas organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en esa esfera. | UN | ومن أجل تيسير سرعة الاستجابة، أبرم صندوق الأمم المتحدة للسكان مذكرات تفاهم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وعدد من المنظمات غير الحكومية النشيطة في الميدان. |
El PNUD forjará alianzas sólidas con las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones competentes de las Naciones Unidas que realizan actividades en esta esfera. | UN | وسيقيم البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال. |