Mi delegación quisiera pedir una vez más que la Secretaría siga realizando estudios técnicos rigurosos sobre este asunto, para proporcionar una base para el desarrollo de normas de conducta y reglamentos dentro del marco jurídico del derecho espacial internacional. | UN | إن وفد بلادي يناشد اﻷمانة العامة مرة أخرى أن تواصل إجراء دراسات تقنية دقيقة بشأن هذه المسألة من أجل توفير أساس يقوم عليه تطوير قواعد السلوك واﻷنظمة ضمن اﻹطار القانوني للقانون الفضائي الدولي. |
Fiji, las Islas Marshall, Mauricio y los Estados Federados de Micronesia están realizando estudios sobre fuentes y sumideros de gases de efecto invernadero. | UN | وتعكف كل من جزر مارشال وفيجي وموريشيوس وميكرونيزيا على إجراء دراسات لمصادر وأحواض غاز الدفيئة. |
La Secretaría, por su parte, podría desempeñar un papel más activo realizando estudios. | UN | ويمكن للأمانة العامة من جانبها أن تضطلع بدور أنشط، عن طريق إجراء دراسات. |
El UNICEF sigue realizando estudios en colaboración en las esferas mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | ١٩١ - وتواصل اليونيسيف إجراء الدراسات التعاونية في المجالات التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات. |
Se pidió a la UNCTAD que siguiera realizando estudios sobre los sistemas de transporte en tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويطلب إلى الأونكتاد أن يستمر في الاضطلاع بدراسات عن نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Se están realizando estudios en numerosas esferas. | UN | أوجه الكفاءة : يجري حاليا إعداد دراسات في مجالات كثيرة. |
51. En el informe se indica que se están realizando estudios sobre la diversidad. | UN | 51 - ومضت قائلة إن التقرير يشير إلى إجراء دراسات بشأن التنوع. |
Las Naciones Unidas seguirán realizando estudios comparativos de reestructuración administrativa y difundiéndolos periódicamente. | UN | ١٦٢ - ستواصل اﻷمم المتحدة إجراء دراسات مقارنة عن إعادة التشكيل اﻹداري ونشرها بانتظام. |
Con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas, se están realizando estudios en varios países para elaborar un acuerdo sobre un pacto 20/20. | UN | وبدعم من وكالات اﻷمم المتحدة، يجري اﻵن إجراء دراسات في عدد من البلدان تحضيرا ﻹبرام اتفاق بشأن مبادرة ٢٠/٢٠. |
El UNICEF sigue realizando estudios conjuntos en las esferas mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | ٢٣ - تواصل اليونيسيف إجراء دراسات تعاونية في المجالات التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات. |
Desde febrero de 2000, un grupo internacional de expertos ha venido realizando estudios cuatrimestrales de viabilidad sobre actividades específicas y necesidades técnicas relacionadas con los cuatro " puntos calientes " identificados; | UN | ومنذ شباط/فبراير 2000، ظل فريق خبراء دولي يعمل في إجراء دراسات جدوى لمدة أربعة أشهر لأنشطة محددة وللمتطلبات التقنية في " النقاط الساخنة الأربع " ؛ |
- realizando estudios de mercado y prestando ayuda para la formulación de estrategias de mercado para productos agrícolas selectos, en particular mediante la utilización del comercio electrónico. | UN | :: إجراء دراسات سوقية والمساعدة على صياغة استراتيجيات سوقية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية المتخصصة، بما في ذلك باستخدام التجارة الإلكترونية. |
realizando estudios de mercado y prestando ayuda para la formulación de estrategias de mercado para productos agrícolas selectos, en particular mediante la utilización del comercio electrónico. | UN | إجراء دراسات سوقية والمساعدة على صياغة استراتيجيات سوقية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية المتخصصة، بما في ذلك باستخدام التجارة الإلكترونية. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF colaborarán realizando estudios de nutrición, apoyando programas de alimentación terapéutica y suplementaria administrados por organizaciones no gubernamentales y ampliando los programas de alimentación escolar, sin olvidar los cuidados y el apoyo a niños y familias infectados y afectados por el VIH. | UN | وسيعمل برنامج الأغذية العالمي مع اليونيسيف على إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتغذية، ودعم برامج التغذية العلاجية والتكميلية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية، وتوسيع نطاق برامج التغذية في المدارس، بما في ذلك العناية بالأطفال والأسر المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية والمصابين به. |
Se están realizando estudios para modificar las leyes penales con el fin de reforzar la protección de los derechos humanos y las libertades de la persona, inclusive mediante la introducción de un sistema de ejecución de penas y medidas sustitutivas. | UN | كما يجري حالياً إجراء الدراسات لإدخال تعديلات على القوانين الجزائية بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحرياته من ضمنها إدخال نظام قاضي بتنفيذ العقوبة والعقوبات البديلة. |
En cuanto a la relación costo-eficacia, la secretaría dijo que la nueva Oficina de Política Social y Análisis Económicos estaba empeñada en impartir capacitación y facilitar el desarrollo metodológico en esa esfera, y que se estaban realizando estudios específicos de la relación costo-eficacia, aunque se reconocía que quedaba bastante por hacer. | UN | وفيما يتعلق بفعالية التكاليف، فقد ذكرت اﻷمانة أن مكتب السياسات الاجتماعية والتحليل الاقتصادي الجديد مسؤول عن توفير التدريب والتطوير المنهجي في ذلك المجال، وأنه يجري الاضطلاع بدراسات محددة لفعالية التكاليف، رغم أن هناك حاجة ﻹنجاز المزيد في هذا المجال. |
Se están realizando estudios monográficos y materiales de información sobre las prácticas ejemplares de consolidación de la paz logradas por las mujeres en varios países, entre ellos Burundi, Camerún, Congo, Namibia, República Centroafricana y Tanzania. | UN | ويجري إعداد دراسات حالات ومواد إعلامية وتدريبية عن أفضل ممارسات النساء في مجال بناء صرح السلام، في عدد من البلدان من بينها بوروندي والكاميرون والكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وناميبيا وتنزانيا. |
Algunos países están realizando estudios especiales sobre nutrición y salud genésica del hombre, y cinco países mencionaron concretamente programas de investigación sobre salud de los adolescentes. | UN | وتقوم بعض البلدان بإجراء دراسات استقصائية خاصة فيما يتعلق بالتغذية والصحة اﻹنجابية للذكور، كما اشارت خمسة بلدان إشارة خاصة إلى البرامج البحثية المتعلقة بصحة المراهقين. |
En la actualidad se están realizando estudios de viabilidad en etapas, después de la finalización de los estudios de previabilidad en 1990. | UN | وتجري حاليا دراسات جدوى على مراحل، بعد أن اكتملت الدراسات السابقة على مرحلة الجدوى في عام ١٩٩٠. |
Actualmente la Comisión está realizando estudios analíticos para determinar cifras aproximativas globales sobre el nivel probable de artículos notificables. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على اجراء دراسات تحليلية للتوصل الى أرقام عامة للمستوى المحتمل لﻷصناف التي يمكن اﻹبلاغ عنها. |
Además, se están realizando estudios para determinar la incidencia de las lesiones y enfermedades laborales entre las trabajadoras con miras a mejorar sus condiciones de empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري القيام بدراسات لتحديد أثر الإصابات والأمراض المرتبطة بالعمل في صفوف العاملات بهدف تحسين ظروف العمل. |
152. La UNCTAD, en estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes, debe seguir realizando estudios del cumplimiento de las normas sobre transporte multimodal. | UN | 152- وينبغي للأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مواصلة القيام بالدراسات بشأن تنفيذ قواعد النقل المتعدد الوسائط. |
El problema parece agudizarse en las instancias superiores, por lo que se pregunta si se están realizando estudios para examinar esa situación. | UN | ويبدو أن المشكلة حادة إلى أقصى درجة في المستويات العليا، وتساءلت عما إذا كانت هناك أية دراسات جارية لهذه الحالة. |
Se están realizando estudios sobre las diferencias de un sexo a otro respecto de la mortalidad de lactantes y niños, entre otras cuestiones. | UN | وثمة دراسات مستمرة تتناول الفوارق في وفيات الرضع واﻷطفال، وغير ذلك من المسائل. |
76. En los países receptores de proyectos experimentales se están realizando estudios de las mejores prácticas a fin de adoptar una base de referencia para las estrategias de respuesta. | UN | 76- تُجرى حالياً دراسات عن أفضل الممارسات في البلدان الرائدة من أجل وضع خط أساسي لاستراتيجيات الاستجابة المعتمدة. |