Por último, se creó un mecanismo de seguimiento internacional innovador: el Comité contra la Desaparición Forzada, compuesto por 10 miembros, que asumirá una función preventiva, haciendo llamamientos urgentes y realizando visitas al terreno, cuando proceda. | UN | وأخيرا، تنشأ آلية متابعة دولية مبتكرة. واللجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي تتكون من 10 أعضاء، ستتولى مهمة وقائية عن طريق توجيه النداءات العاجلة وعن طريق القيام بزيارات ميدانية عند الضرورة. |
La Operación de Derechos Humanos siguió realizando visitas periódicas a las cárceles y centros de detención. | UN | ١٠ - وواصلت العملية الميدانية القيام بزيارات منتظمة للسجون ومراكز الاحتجاز. |
El CICR sigue realizando visitas periódicas a unas 79 personas detenidas en relación con el conflicto de Croacia. | UN | ٢٠١ - وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية القيام بزيارات منتظمة لحوالي ٩٧ شخصا محتجزين فيما يتعلق بالنزاع في كرواتيا. |
El ACNUDH sigue realizando visitas periódicas para asegurar que se lleven a cabo mejoras en las condiciones de las cárceles. | UN | وتواصل مفوضية حقوق الإنسان زياراتها الدورية لكفالة القيام بالتدخلات الملائمة لإدخال تحسينات في ظروف السجن. |
También cree que la Comisión debe continuar realizando visitas sobre el terreno, que ayudan a los miembros a conocer más sobre las circunstancias corrientes y tomar en cuenta las opiniones de los Gobiernos respectivos. | UN | وتعتقد مصر أيضاً أنه لا بد للجنة أن تواصل إجراء الزيارات الميدانية، التي تساعد الأعضاء على تعلُّم ما هو أكثر حول الظروف الراهنة ومراعاة آراء الحكومات المعنية. |
k. Prestación de orientación periódica a las misiones sobre el terreno en materia de administración y gestión, realizando visitas periódicas a fin de verificar que la plantilla sea suficiente y dar respuesta a cualquier problema operacional; | UN | ك - تقديم التوجيه اﻹداري والتنظيمي إلى البعثات الميدانية على أساس منتظم، وإجراء زيارات دورية لاستعراض كفاية مستويات الملاك ومعالجة أية شواغل متعلقة بالعمليات؛ |
En 2011, los ombudsman regionales siguieron llevando a cabo labores de divulgación entre los directores ejecutivos y los jefes, organizando reuniones generales y ponencias para el personal, celebrando mesas redondas con los principales interesados y realizando visitas sobre el terreno. | UN | وطوال عام 2011، استمر أمناء المظالم الإقليميون في الاتصال بالمديرين التنفيذيين والرؤساء وعقد لقاءات مفتوحة وتقديم عروض للموظفين، وعقد حلقات نقاش مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والقيام بزيارات ميدانية. |
62. El CICR sigue realizando visitas periódicas a unas 79 personas detenidas en relación con el conflicto de Croacia. | UN | ٢٦- وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية القيام بزيارات بانتظام لنحو ٩٧ شخصاً محتجزاً ﻷسباب تتعلق بالنزاع في كرواتيا. |
La Relatora Especial ha comenzado a reunir información global a fin de comprobar el carácter y el alcance del derecho a la educación en la práctica de los Estados, y continuó realizando visitas a los países cuyas experiencias han demostrado ser importantes. | UN | وبدأت المقررة الخاصة عملية شاملة لجمع المعلومات من أجل التحقق من طبيعة الحق في التعليم ونطاقه في ممارسة الدول، وواصلت ممارستهـا المتمثلة في القيام بزيارات إلى الدول التي تقـدم تجاربها أفكارا هامـة. |
El Consejo seguirá realizando visitas no planeadas de antemano a diversas prisiones, y los resultados de esta visita, y de otras que se realicen, se incluirán en el informe anual. | UN | وسوف يواصل المجلس القيام بزيارات غير مرتبة سلفاً لعدد من السجون، ويدرج نتائج هذه الزيارة والزيارات الأخرى في تقريره السنوي. |
La oficina siguió realizando visitas periódicas a centros de detención, prestó servicios de asesoría jurídica a la población local y vigiló los procesos judiciales. | UN | وواصل المكتب القيام بزيارات منتظمة لمرافق الاحتجاز، وتقديم الخدمات الاستشارية القانونية إلى السكان المحليين ورصد المحاكمات. |
Se pidió al Relator Especial que informara de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y del cumplimiento por el Gobierno de sus obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos, incluso realizando visitas al país. | UN | وقد طُلب إلى المقرر الخاص إعداد تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعن وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق القيام بزيارات إلى ذلك البلد. |
La UNMISS, conjuntamente con la Dirección de Justicia Militar del SPLA, siguió realizando visitas de evaluación a los centros de detención del SPLA. | UN | وواصلت البعثة، بالاشتراك مع مديرية القضاء العسكري التابعة للجيش الشعبي، القيام بزيارات تقييمية إلى مراكز الاحتجاز التابعة للجيش. |
Por lo tanto, el Subcomité continuará realizando visitas más cortas, centradas únicamente en el establecimiento y la mejora de los mecanismos, lo cual constituye una actividad esencial y que además le permite visitar más países. | UN | ولذلك ستواصل اللجنة الفرعية القيام بزيارات أقصر تركز فحسب على إنشاء وتحسين الآليات، وهو نشاط بالغ الأهمية ويتيح لها أيضا زيارة مزيد من البلدان. |
Al objeto de lograr sinergias entre su labor y la del sistema de las Naciones Unidas en la región, colaboró muy estrechamente con mi Representante Especial para África Occidental, Sr. Said Djinnit, incluso realizando visitas conjuntas a la región. | UN | وضماناً للتآزر بين عمله وعمل منظومة الأمم المتحدة في المنطقة، عمل بشكل وثيق جداً مع ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، سعيد جنيت، وشمل ذلك القيام بزيارات مشتركة إلى المنطقة. |
El personal de categoría superior de la Oficina sigue realizando visitas sobre el terreno cuando es necesario y se prevé que esas visitas serán apoyadas por un mayor número de misiones del personal directivo superior a los países afectados, a fin de reafirmar el compromiso de la sede y levantar la moral del personal. | UN | وقد واصل الموظفون اﻷقدم بالمكتب القيام بزيارات ميدانية عند الاقتضاء؛ ومن المتوقع أن تدعم هذه الزيارات الميدانية بالمزيد من البعثات التي يضطلع بها كبار المديرين الى البلدان المتأثرة بغية إظهار الالتزام من جانب المقر ورفع الروح المعنوية لدى الموظفين. |
La Operación de Derechos Humanos sobre el terreno continuó realizando visitas a las comunidades y vigilando la situación imperante en materia de derechos humanos en todo el país. | UN | ٣٥ - وقد واصلت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان القيام بزيارات منتظمة إلى المجتمعات المحلية ورصد حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
La UNFICYP sigue realizando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla y ha prestado asistencia organizando visitas de reunión familiar para turcochipriotas. | UN | وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها الدورية للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وتقديم المساعدة في اتخاذ ترتيبات زيارات القبارصة الأتراك وعائلاتهم. |
La Fuerza siguió realizando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur y ayudó a organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. | UN | كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية. |
El ACNUDH sigue realizando visitas periódicas para asegurar que se lleven a cabo mejoras en las condiciones de las cárceles y en el sistema de rendición de cuentas por los abusos que se producen en las prisiones, en particular en lo que atañe a la práctica de utilizar a prisioneros para mantener la disciplina interna. | UN | وتواصل مفوضية حقوق الإنسان زياراتها الدورية الرامية إلى كفالة القيام بتدخلات ملائمة لتحسين الأوضاع في السجون، والمساءلة إزاء ما يحدث فيها من انتهاكات، وخصوصاً بالنسبة لنظام استغلال بعض السجناء في عملية المحافظة على النظام داخل السجن. |
Para elaborar los presupuestos para 2010/2011, se seguirán realizando visitas de Abacus, como lo han solicitado expresamente los directivos superiores de las misiones. | UN | وقد طلبت الإدارة العليا للبعثات بوجه خاص إجراء الزيارات التي تقوم بها أفرقة أباكوس لغرض إعداد ميزانيات الفترة 2010/2011، وسوف تتواصل هذه الزيارات. |
k. Prestación de orientación periódica a las misiones sobre el terreno en materia de administración y gestión, realizando visitas periódicas a fin de verificar que la plantilla sea suficiente y dar respuesta a cualquier problema operacional; | UN | ك - تقديم التوجيه اﻹداري والتنظيمي إلى البعثات الميدانية على أساس منتظم، وإجراء زيارات دورية لاستعراض كفاية مستويات الملاك ومعالجة أية شواغل متعلقة بالعمليات؛ |
Invitó a los miembros de la Junta Ejecutiva a que se informaran más de las actividades del FNUAP entrevistándose con el personal del Fondo, realizando visitas en el terreno, leyendo las publicaciones del Fondo, visitando su sitio en la web, y comunicando al Fondo sus conclusiones. | UN | ودعا المدير أعضاء المجلس التنفيذي إلى معرفة المزيد عن أعمال الصندوق عن طريق الاجتماع بموظفيه؛ والقيام بزيارات ميدانية؛ وقراءة منشورات الصندوق؛ وزيارة موقع الصندوق على الشبكة العالمية؛ وتبادل التغذية الارتجاعية مع الصندوق. |