"realizar campañas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيام بحملات
        
    • تنظيم حملات
        
    • تنظم حملات
        
    • الاضطلاع بحملات
        
    • شن حملات
        
    • تقوم بحملات
        
    • وحملات
        
    • إطلاق حملات
        
    • القيام بحملة
        
    • المشاركة في حملات
        
    • وتنظيم حملات
        
    • تشن حملات
        
    • تنفيذ حملات
        
    • بتنظيم حملات
        
    • تبذل جهوداً
        
    Se deberían realizar campañas de educación y establecer mecanismos institucionales para abordar todas las formas de violencia contra la mujer y prestar asistencia a las víctimas de la violencia. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Además, todos los organismos deben realizar campañas de información internas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتفق الوكالات كافة على القيام بحملات إعلامية خارجية.
    Es preciso realizar campañas de información e incorporar mecanismos de relaciones públicas a la planificación de todas las operaciones. UN وينبغي تنظيم حملات إعلامية وإدراج آليات العلاقات العامة في تخطيط جميع العمليات.
    realizar campañas de sensibilización contra la violencia hacia las mujeres en Castilla la Mancha. UN - تنظيم حملات توعية لمناهضة العنف تجاه المرأة في قشتالة لا مانشا.
    El Estado parte debería velar por que la legislación que prohíbe los castigos corporales se aplique estrictamente y realizar campañas de sensibilización y educación en este sentido. UN وينبغي أن تكفل الصرامة في تطبيق القانون الذي يحظر العقاب البدني وأن تنظم حملات للتوعية والتثقيف بهذا الخصوص.
    En relación con el derecho del niño a la integridad física, reconocido por la Convención en sus artículos 19, 28, 29 y 37, el Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de realizar campañas educacionales. UN وفيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية، حسبما هو معترف به في المواد ٩١ و٨٢ و٩٢ و٧٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية الاضطلاع بحملات تثقيفية.
    Conviene realizar campañas sociales y educativas para eliminarla. UN وينبغي شن حملات اجتماعية وتثقيفية للقضاء على هذه الممارسة.
    El objetivo de los cursos es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de realizar campañas de información efectivas al comienzo de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN والهدف من هذه الممارسات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بحملات إعلامية فعالة عند بدء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    Se podrían realizar campañas de información dirigidas a la población en general y a determinados grupos considerados especialmente vulnerables. UN ويمكن القيام بحملات إعلامية تخاطب السكان عموما والجماعات المحددة التي تعتبر معرضة للخطر بشكل خاص.
    El Comité invita además al Estado parte a realizar campañas de concienciación sobre los efectos negativos de la violencia contra los niños, en particular los castigos corporales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    El Comité invita además al Estado parte a realizar campañas de concienciación sobre los efectos negativos de la violencia contra los niños, en particular los castigos corporales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    Además, el Comité insta a los Estados Partes a realizar campañas de sensibilización para el público en general. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على تنظيم حملات توعية تستهدف عامة الجمهور.
    También deberían adoptarse medidas apropiadas, como realizar campañas de sensibilización, para proteger a las niñas contra el matrimonio precoz. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    También deberían adoptarse medidas apropiadas, como realizar campañas de sensibilización, para proteger a las niñas contra el matrimonio precoz. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر.
    Así pues, parece ser necesario realizar campañas de sensibilización con miras a lograr una evolución de las mentalidades a este respecto, lo que talvez ya se ha hecho. UN ويبدو من الضروري بالتالي تنظيم حملات توعية لتطوير الأذهان في هذا الصدد، ولربما قد حدث ذلك بالفعل.
    El Estado parte debería velar por que la legislación que prohíbe los castigos corporales se aplique estrictamente y realizar campañas de sensibilización y educación en este sentido. UN وينبغي أن تكفل الصرامة في تطبيق القانون الذي يحظر العقاب البدني وأن تنظم حملات للتوعية والتثقيف بهذا الخصوص.
    En relación con el derecho del niño a la integridad física, reconocido por la Convención en sus artículos 19, 28, 29 y 37, el Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de realizar campañas educacionales. UN وفيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية، حسبما تعترف به الاتفاقية في المواد 19 و28 و29 و37 منها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية الاضطلاع بحملات تثقيفية.
    Conviene realizar campañas sociales y educativas para eliminarla. UN وينبغي شن حملات اجتماعية وتربوية للقضاء على هذه الممارسة.
    El Estado parte debe realizar campañas para concienciar a la opinión pública de que este tipo de castigo y los daños que causa resultan inaceptables. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية للجمهور بشأن عدم جواز العقاب البدني وبشأن الأضرار الناجمة عنه.
    32. En el plano nacional, se prevé proporcionar apoyo a organizaciones no gubernamentales y realizar campañas de información y de sensibilización del público. UN ٢٣- وعلى الصعيد الوطني، يمكن تصور الدعم في شكل دعم للمنظمات غير الحكومية وحملات التوعية واﻹعلام.
    realizar campañas de sensibilización y educación de la opinión pública acerca de la discapacidad y promover métodos que permitan a la sociedad contribuir a la integración de las personas con discapacidad. UN إطلاق حملات توعية وتثقيف الجمهور حول الإعاقة وتشجيع الطرق التي تمكن المجتمع من المساعدة في دمج ذوي الإعاقة.
    Menciona a título de ejemplo la realización de campañas electorales basadas en una plataforma que aboga por la abolición del derecho a realizar campañas electorales. UN وعلى سبيل المثال، تستشهد الفقرة بالقيام بحملة انتخابية على أساس برنامج ينادي بأنه يُلغى في نهاية المطاف حق القيام بحملة انتخابية.
    Sería necesario realizar campañas educativas sobre esta cuestión, de modo que cuando se modificaran las leyes, la población las aceptara. UN وسيكون من الضروري المشاركة في حملات تثقيفية عن هذا الموضوع وذلك لكي يتقبل الناس التغيير في القوانين.
    Se ha previsto asimismo que el Proveedor asuma responsabilidades normativas importantes consistentes, entre otras cosas, en examinar la legislación para comprobar su compatibilidad con las normas de derechos humanos, intervenir en causas judiciales pertinentes y realizar campañas públicas sobre derechos humanos. UN ومن المتصور أن يضطلع أيضاً بوظائف هامة تتعلق بالسياسة العامة مثل مراجعة التشريعات لجعلها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان، والتدخل في الدعاوى القضائية ذات الصلة، وتنظيم حملات عامة تتعلق بحقوق الإنسان.
    El Estado parte debería realizar campañas de sensibilización sobre los efectos negativos del trabajo infantil. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تشن حملات توعية بشأن الآثار السلبية لعمل الأطفال.
    Su función es realizar campañas de concienciación y supervisar las actividades de todas las administraciones públicas involucradas en la lucha contra la violencia sexual. UN وتتمثل مهمة المرصد في تنفيذ حملات لإذكاء الوعي والقيام برصد أنشطة جميع الإدارات العامة المشاركة في مكافحة العنف الجنسي.
    Recomienda realizar campañas de sensibilización destinadas a mujeres y hombres, como establece el artículo 5 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية تتوجه إلى النساء والرجال على حد سواء على النحو الذي تقتضيه المادة الخامسة من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería prohibir todas las formas de violencia contra los niños en todos los ámbitos, incluso los castigos corporales en la escuela, y realizar campañas de información pública sobre la forma de proteger adecuadamente a los niños contra la violencia. UN ينبغي على الدولة الطرف أن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال أينما حدث، بما في ذلك المعاقبة البدنية في المدارس، وبأن تبذل جهوداً إعلامية فيما يتعلق بتوفير الحماية الملائمة للأطفال من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus