"realizar esfuerzos adicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذل جهود إضافية
        
    • تبذل جهودا إضافية
        
    • جهود إضافية من
        
    Sin embargo, las negociaciones no evolucionaron de la forma esperada, y ahora es evidente que será necesario realizar esfuerzos adicionales. UN ولكن هذه المفاوضات لم تسر كما كان متوقعا لها، وأصبح من الواضح الآن ضرورة بذل جهود إضافية.
    Se deben realizar esfuerzos adicionales para poner coto a la demanda, de la misma manera en que nosotros nos estamos esforzando para poner coto a la producción y el tráfico. UN وينبغي بذل جهود إضافية للحد من الطلب في الوقت الذي نعمل فيه على ردع اﻹنتاج والاتجار.
    Al mismo tiempo, es necesario realizar esfuerzos adicionales para superar las restricciones de la oferta en los países en desarrollo y aumentar su capacidad de producción. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أنه يلزم بذل جهود إضافية للتغلب على قيود العرض في البلدان النامية وتعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Al mismo tiempo, es necesario realizar esfuerzos adicionales para superar las restricciones de la oferta en los países en desarrollo y aumentar su capacidad de producción. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أنه يلزم بذل جهود إضافية للتغلب على قيود العرض في البلدان النامية وتعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Los países en desarrollo por su parte, deberían realizar esfuerzos adicionales para atraer corrientes de capital e inversiones. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات.
    También es necesario realizar esfuerzos adicionales a fin de fomentar la recuperación socioeconómica. UN وهناك حاجة أيضا إلى بذل جهود إضافية لتعزيز إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي.
    Sin embargo, es necesario realizar esfuerzos adicionales para alcanzar el resto de los compromisos asumidos en esta área. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود إضافية لتحقيق الالتزامات المتبقية في هذا المجال.
    Sin embargo, de aquí a la primera Conferencia de Examen de la Convención en 2004 habrá que realizar esfuerzos adicionales para asegurar que la Convención se mantenga fiel a su promesa humanitaria. UN غير أن المطلوب بذل جهود إضافية من الآن وحتى المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية في عام 2004 وذلك لضمان أن تفي الاتفاقية بوعدها الإنساني.
    Es preciso realizar esfuerzos adicionales para elaborar y preparar una legislación nacional, de conformidad con el proceso constitucional, y mejorar el acceso de la población a la justicia y al estado de derecho. UN وتمس الحاجة إلى بذل جهود إضافية لوضع وإعداد تشريعات وطنية، وفقا للعملية الدستورية، وتحسين فرص وصول السكان إلى العدالة وسيادة القانون.
    Las actividades realizadas por las autoridades haitianas son encomiables, habida cuenta de las considerables dificultades, pero, al parecer, será necesario realizar esfuerzos adicionales en la esfera fundamental de la consolidación del estado de derecho. UN إن الأنشطة التي تضطلع بها المؤسسات الهايتية، بالنظر إلى الصعوبات الهائلة، تستحق كل تقدير، لكن يبدو أن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية في هذا المجال الأساسي المتمثل في إرساء سيادة القانون.
    En este sentido, instamos a Teherán y a todas las partes implicadas en la solución de esta cuestión a realizar esfuerzos adicionales en el marco del mecanismo de negociaciones con miras a lograr avances. UN وفي هذا السياق ندعو طهران وجميع الأطراف المشاركة في التسوية إلى بذل جهود إضافية في إطار عملية التفاوض من أجل إحراز تقدم.
    Es necesario realizar esfuerzos adicionales en el resto de las regiones, particularmente en el Oriente Medio y el Norte de África, donde menos de la mitad de los programas de los países han sido evaluados desde una perspectiva de género. UN ويلزم بذل جهود إضافية في بعض المناطق الأخرى، ولا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث تم استعراض أقل من نصف جميع البرامج القطرية تقريباً من منظور جنساني.
    Si se quiere que el PNUD se convierta realmente en organización de aprendizaje, será preciso realizar esfuerzos adicionales e introducir incentivos y capacidades adecuados a nivel nacional. UN وإذا كان المراد للبرنامج الإنمائي أن يصبح حقاً منظمة تعلُّم، فسيلزم بذل جهود إضافية وإيجاد حوافز وقدرات مناسبة على الصعيد القطري.
    Si bien reconoce que el Gobierno comprende la gravedad del problema de los embarazos precoces, el Comité sugiere que, para reducir el número de estos embarazos, es necesario realizar esfuerzos adicionales mediante programas orientados hacia la prevención, que podrían formar parte de campañas educativas. UN وبينما تعترف اللجنة بأن الحكومة تعتبر مشكلة الحمل في سن المراهقة مشكلة خطيرة، فإنها ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية على هيئة برامج موجهة إلى الوقاية تكون جزءاً من حملة تثقيفية لتقليل عدد حالات الحمل في سن المراهقة.
    Si bien reconoce que el Gobierno comprende la gravedad del problema de los embarazos precoces, el Comité sugiere que, para reducir el número de estos embarazos, es necesario realizar esfuerzos adicionales mediante programas orientados hacia la prevención, que podrían formar parte de campañas educativas. UN وبينما تعترف اللجنة بأن الحكومة تعتبر مشكلة الحمل في سن المراهقة مشكلة خطيرة، فإنها ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية على هيئة برامج موجهة إلى الوقاية تكون جزءا من حملة تثقيفية لتقليل عدد حالات الحمل في سن المراهقة.
    Al mismo tiempo, debemos realizar esfuerzos adicionales para abordar los problemas relacionados con el crecimiento económico, la expansión del comercio y la erradicación de la pobreza, que repercuten directamente en la gestión sostenible de los recursos humanos y naturales y, al mismo tiempo, dependen en alto grado de ella. UN وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود إضافية لمواجهة المشاكل المرتبطة بالنمو الاقتصادي وتوسع التجارة والقضاء على الفقر، وهي مسائل ذات أثر على إدارة الموارد الطبيعية والبشرية المستدامة وفي الوقت نفسه تعتمد عليها اعتمادا كبيرا.
    6. Para hacer frente a esos retos, los Estados Miembros han reconocido que es necesario realizar esfuerzos adicionales para abrir los mercados y brindar a los productos del desarrollo alternativo acceso en condiciones de igualdad. UN 6- وبغرض التصدّي لهذه التحدّيات، أقرّت الدول الأعضاء بضرورة بذل جهود إضافية لفتح الأسواق وتمكين منتجات التنمية البديلة من الوصول إليها مثلها في ذلك مثل المنتجات الأخرى.
    En el caso de Costa Rica, se cuentan logros importantes en áreas como el acceso a terapia antirretroviral, prevención de la transmisión madre-hijo, examen y consejería, entre otros, pero se hace necesario realizar esfuerzos adicionales y hacer que esos logros sean sostenibles en el tiempo. UN وفي حالة كوستاريكا تم تحقيق منجزات هامة في هذه المجالات مثل الحصول على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل وإجراء الفحوص وإسداء المشورة، ولكن ما فتئنا بحاجة إلى بذل جهود إضافية إذا ما أريد الإبقاء على تلك المنجزات واستدامتها.
    Será necesario realizar esfuerzos adicionales para mejorar la eficacia de la ayuda fortaleciendo la capacidad de los sistemas educativos nacionales18. UN ويجب بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المعونة بتعزيز قدرة النظم التعليمية(18).
    Los gobiernos deberían realizar esfuerzos adicionales para ampliar la base impositiva y mejorar la recaudación de impuestos a fin de garantizar un nivel suficiente de recursos para los gastos públicos. UN وينبغي للحكومات أن تبذل جهودا إضافية لتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين التحصيل الضريبي لضمان مستويات إيراد كافية للنفقات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus