"realizar evaluaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تقييمات
        
    • إجراء عمليات تقييم
        
    • إجراء التقييمات
        
    • وإجراء تقييمات
        
    • بإجراء تقييمات
        
    • القيام بتقييمات
        
    • إعداد تقييمات
        
    • بإجراء عمليات تقييم
        
    • اﻻضطﻻع بتقييمات
        
    • للتقييمات
        
    • تجري تقييمات
        
    • بإجراء التقييمات
        
    • يقوم بتقييمات
        
    • تنفيذ التقييمات
        
    • للقيام بتقييم
        
    :: realizar evaluaciones mundiales de los ecosistemas acuáticos más importantes para formular respuestas de política adecuadas; UN :: إجراء تقييمات عالمية للنظم الإيكولوجية المائية بغية استحداث استجابات ملائمة على صعيد السياسات؛
    El nuevo método permitirá realizar evaluaciones que se ajustarán más a la realidad en lo concerniente al valor ideal o aproximadamente ideal del salario mínimo mensual. UN وستتيح الطريقة الجديدة إجراء تقييمات أقرب إلى الواقع فيما يتعلق بالقيمة المثلى أو شبه المثلى للحد الأدنى للأجر الشهري.
    Se trata de una mejora considerable en relación con los anteriores acuerdos relativos a servicios, ya que éste es mucho más detallado y establece que se habrán de realizar evaluaciones periódicas de la calidad. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    Se indicaba con ello la necesidad de realizar evaluaciones preliminares y adoptar otras medidas positivas que ayudaran a los países en desarrollo a conseguir los objetivos convenidos multilateralmente. UN ويدعو هذا إلى ضرورة إجراء عمليات تقييم مؤقتة وإلى اعتماد تدابير ايجابية أخرى لمساعدة البلدان النامية على تلبية اﻷهداف المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف.
    El UNICEF y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) colaboraron para realizar evaluaciones rápidas de las necesidades. UN وعملت منظمتا اليونيسيف واليونسكو معا على إجراء التقييمات السريعة للاحتياجات.
    ii) Formular un plan de evaluación institucional y realizar evaluaciones institucionales independientes. UN ' 2` وضع خطة تقييم مؤسسية وإجراء تقييمات مؤسسية مستقلة.
    Se podrían realizar evaluaciones generales y temáticas. UN ويمكن أن يتم إجراء تقييمات عامة ومواضيعية على حد سواء.
    En ese período el Banco y el Fondo esperan realizar evaluaciones de unos 16 a 20 países. UN ويتوقع البنك والصندوق إجراء تقييمات في عدد يتراوح بين 16 و 20 بلدا خلال هذه الفترة.
    El grupo de trabajo reconoció además que tal vez fuese necesario realizar evaluaciones a nivel de los asociados en la ejecución. UN واعترف الفريق العامل أيضا بأنه قد يلزم إجراء تقييمات على مستوى شريك التنفيذ.
    Además, en el sistema hay en marcha varias iniciativas que llevarán a realizar evaluaciones de programas mundiales orientadas hacia los resultados. UN وتموج المنظومة بمبادرات ترمي إلى إجراء تقييمات للبرامج العالمية موجهة نحو النتائج.
    realizar evaluaciones de los peligros que se ajusten a los requisitos de las evaluaciones armonizadas del riesgo e incluyan las metodologías internacionalmente recomendadas. UN إجراء تقييمات مخاطر طبقاً لمتطلبات تقييمات المخاطر الصحية والبيئية الموحدة، بما في ذلك المنهجيات الموصى بها دولياً.
    Se podrían realizar evaluaciones con objeto de comprender mejor la magnitud y naturaleza del problema, así como sus causas fundamentales y factores coadyuvantes. UN ويمكن إجراء تقييمات من أجل تكوين فهم أفضل لنطاق المشكلة وطبيعتها، وكذلك أسبابها الجذرية والعوامل التي تساهم فيها.
    Los centros se encargan de realizar evaluaciones de las necesidades de capacitación particulares de cada misión, con el apoyo del Servicio de Capacitación Integrada. UN وتتولى المراكز مسؤولية إجراء تقييمات لاحتياجات التدريب مخصصة لبعثات بعينها، بدعم من دائرة التدريب المتكامل.
    Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. UN أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية.
    A diferencia de los programas por países, no es necesario realizar evaluaciones de fin de ciclo de los programas multinacionales. UN وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار.
    No obstante, esa oficina se encuentra al límite de sus posibilidades para atender a las solicitudes que se le formulan normalmente, por lo que la prestación de asistencia para realizar evaluaciones incrementaría considerablemente la capacidad de las Naciones Unidas de atender con rapidez a las solicitudes de asistencia en materia de remoción de minas. UN ولما كانت الطلبات العادية تشكل عبئا كبيرا على هذا المكتب فإن من شأن المساعدة في مجال إجراء التقييمات أن تعزز كثيرا قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة العاجلة بطلبات المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Ello permitiría difundir información sobre emergencias, realizar evaluaciones rápidas y llamamientos unificados preliminares, mejorar los aspectos logísticos, las comunicaciones y otros tipos de apoyo para las estructuras de coordinación sobre el terreno. UN وسيوفر هذا الاقتراح الوسائل الكفيلة بنشر المعلومات المتعلقة بالطوارئ وإجراء تقييمات سريعة وتوجيه نداءات موحدة أولية، وتعزيز السوقيات والاتصالات وتقديم غير ذلك من الدعم لهياكل التنسيق الميداني.
    * Orientación para realizar evaluaciones de las necesidades de tecnología (ENT); UN التوجيه المتعلق بإجراء تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا؛
    Todo ello suscita interrogantes en cuanto a las prioridades institucionales del Consejo y su capacidad para realizar evaluaciones imparciales de las situaciones de los derechos humanos. UN كل هذه الإجراءات تثير الشكوك في الأولويات المؤسسية للمجلس وقدرته على القيام بتقييمات غير منحازة لحالة حقوق الإنسان.
    Las Partes que son países en desarrollo, en particular, subrayaron la necesidad de mejorar su capacidad de realizar evaluaciones integradas a nivel subnacional y nacional. UN وأكدت البلدان النامية الأطراف، بصفة خاصة، الحاجة إلى زيادة القدرة على إعداد تقييمات متكاملة على الصعيدين دون الوطني والوطني.
    Debe trabajarse por esclarecer mejor estos conceptos y proponer criterios o parámetros que permitan realizar evaluaciones correctas. UN لذا ينبغي العمل على زيادة توضيح هذين المفهومين وعلى اقتراح معايير أو مقاييس معيارية تسمح بإجراء عمليات تقييم صحيحة.
    Apenas existe financiación para realizar evaluaciones exhaustivas en que puedan basarse los planes estratégicos. UN ويكاد التمويل يكون معدوما للتقييمات الشاملة التي يمكن أن تستند إليها خطط إدارة المياه الاستراتيجية.
    Además, los organismos del sistema de las Naciones Unidas deben realizar evaluaciones sectoriales de la ejecución del Programa de Acción con la participación de los órganos de coordinación en los países menos adelantados. UN كما أن على وكالات الأمم المتحدة أن تجري تقييمات قطاعية لتنفيذ برنامج العمل، بمشاركة نقاط الوصل في أقل البلدان نموا.
    Como se demostrará más adelante, esto se aplica también a los recursos de personal y a los recursos financieros de que disponen las secretarías que tienen el mandato de realizar evaluaciones regionales y mundiales y de organizar las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad; UN وينطبق ذلك على نحو ما سوف يتبين، على الموارد من الموظفين والموارد المالية المتاحة لﻷمانات المكلفة بإجراء التقييمات اﻹقليمية والعالمية وبتنظيم جهود بناء القدرات؛
    c) La nueva plataforma debería realizar evaluaciones periódicas y oportunas sobre los conocimientos relativos a la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas y sus interrelaciones, que deben comprender evaluaciones amplias a nivel mundial, regional y, según sea necesario, subregional, y cuestiones temáticas a una escala adecuada, así como nuevos temas identificados en el ámbito de la ciencia, según decida el plenario. UN (ج) ينبغي للمنبر الجديد أن يقوم بتقييمات منتظمة وحسنة التوقيت للمعارف المتاحة بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والصلات القائمة بينها، وهو ما ينبغي أن يشمل تقييمات عالمية وإقليمية، ودون إقليمية إن اقتضى الأمر، وقضايا مواضيعية على المستويات الملائمة، ومواضيع رئيسية جديدة تحددها العلوم وتتخذ الجلسة العامة قرارات بشأنها.
    En esa misma decisión, la Conferencia de las Partes tomó nota de la necesidad de crear capacidad para los países en desarrollo a fin de aplicar plenamente las disposiciones existentes sobre evaluaciones del impacto ambiental, así como los retos y dificultades para realizar evaluaciones en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي المقرر نفسه، أحاط اجتماع الدول الأطراف علما بالحاجة إلى بناء القدرات للبلدان النامية، بغية تنفيذ الأحكام القائمة لتقييم الأثر البيئي تنفيذا كاملا، وكذلك مواجهة التحديات والصعوبات في تنفيذ التقييمات في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Misiones sobre el terreno, en respuesta a solicitudes, para realizar evaluaciones inmediatas y proporcionar asesoramiento técnico y asistencia logística en relación con emergencias ambientales en Asia y el Pacífico UN بعثات ميدانية، بناء على الطلب، للقيام بتقييم فوري وتقديم المشورة التقنية والمساعدة السوقية في حالات الطوارئ البيئية في آسيا والمحيط الهادئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus