"realizar mayores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذل مزيد من
        
    • بذل المزيد من
        
    • لبذل المزيد من
        
    • تبذل المزيد من
        
    • إحراز المزيد من
        
    • إلى بذل المزيد
        
    • ببذل قدر أكبر
        
    • تحرز المزيد من
        
    Es preciso realizar mayores esfuerzos para reducir las violaciones de la integridad física o moral de la mujer. UN ويجب بذل مزيد من الجهود بغية الحد من الاعتداءات على السلامة الجسدية أو المعنوية للمرأة.
    Ese sería un importante paso hacia el objetivo común y también estimularía a la comunidad internacional para realizar mayores esfuerzos. UN وسيكون ذلك خطوة هائلة نحو الهدف المشترك، كما أنه سيحفز المجتمع الدولي على بذل مزيد من الجهود.
    Ese sería un importante paso hacia el objetivo común y también estimularía a la comunidad internacional para realizar mayores esfuerzos. UN وسيكون ذلك خطوة هائلة نحو الهدف المشترك، كما أنه سيحفز المجتمع الدولي على بذل مزيد من الجهود.
    Será necesario asimismo realizar mayores esfuerzos para que todos los países en desarrollo puedan competir con las naciones desarrolladas en pie de igualdad. UN كما تدعو الحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع البلدان النامية من التنافس مع البلدان المتطورة على قدم المساواة.
    La administración deberá realizar mayores esfuerzos, ya que no se puede privar a las personas con discapacidad de la oportunidad de participar. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود من جانب الإدارة، نظراً لأنه ينبغي ألا يُحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من فرصة المشاركة.
    Habría que realizar mayores esfuerzos para aumentar el número de mujeres en el gobierno local, pues así se promovería la causa de la mujer en general. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام.
    Se reconoce en general que es menester realizar mayores esfuerzos en esta dirección. UN ومن المعترف به عموما أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    Por supuesto, hay que realizar mayores esfuerzos, y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene una función que desempeñar a este respecto. UN وبطبيعة الحال، فإنه يلزم بذل مزيد من الجهود، وإن لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان دورا تؤديه في هذا المضمار.
    Es necesario realizar mayores esfuerzos en los planos local, nacional, regional e internacional para obtener información cuantitativa y cualitativa sobre la disponibilidad de fuentes de energía renovables mediante el mejoramiento de la disponibilidad de datos. UN ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية للحصول على معلومات كمية ونوعية عن مدى مصادر الطاقة المتجددة وذلك عن طريق تحسين فرص الحصول على هذه البيانات.
    Existe, por lo tanto, la necesidad de realizar mayores esfuerzos para conseguir reavivar, tan pronto como sea posible, el crecimiento en los países en desarrollo. UN ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن.
    También es preciso realizar mayores esfuerzos para corregir el desequilibrio en la composición del personal en la categoría superior sobre el terreno. UN وذكر أنه يلزم أيضا بذل مزيد من الجهود للتصدي للاختلال القائم في تشكيل الرتب العليا بالوظائف الميدانية.
    En primer lugar, debemos realizar mayores esfuerzos de forma colectiva a fin de superar los debates sobre cuestiones de proceso y pasar a adoptar medidas. UN أولا، علينا بذل مزيد من الجهود لكي نتجاوز مناقشة المسائل الإجرائية ونصل إلى التدابير التنفيذية.
    En segundo lugar, hay que realizar mayores esfuerzos por eliminar las causas por las que las personas huyen o son expulsadas. UN وثانيا، يتعين بذل المزيد من الجهود ﻹزالة أسباب الفرار واﻹبعاد.
    Por supuesto, hay que realizar mayores esfuerzos, y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene una función que desempeñar en este respecto. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود بالطبع، ولمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الانسان دور من الواجب أن تؤديه في هذا الشأن.
    Con todo, es necesario realizar mayores esfuerzos para superar las diferencias que subsisten en relación con este tema. UN غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتجاوز الخلافات القائمة بخصوص هذا الموضوع.
    Es menester realizar mayores esfuerzos para encontrar oportunidades de empleo para las personas que pertenecen a minorías, y lograr que se impidan los despidos injustos por motivos étnicos. UN ويحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لإيجاد فرص عمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات، والحرص على عدم وقوع حالات فصل من العمل لاعتبارات إثنية.
    Sin embargo, es evidente que es preciso realizar mayores esfuerzos por reducir los elevados niveles de analfabetismo en la población femenina. UN بيد أنها قالت إن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للحد من مستويات الأمية المرتفعة في أوساط الإناث.
    Es necesario realizar mayores esfuerzos para fortalecer la fiscalización de precursores y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de estimulantes de tipo anfetamínico. UN ولا بدّ أيضا من بذل المزيد من الجهود لتعزيز مراقبة السلائف، ومكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع.
    Se deben realizar mayores esfuerzos a nivel internacional con miras a establecer regímenes justos y equitativos para el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y conocimientos. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود على الصعيد الدولي لوضع نظم منصفة وعادلة في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والمعارف.
    La Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, así como todos los interlocutores pertinentes, deben realizar mayores esfuerzos a fin de movilizar el apoyo de las organizaciones regionales. UN وينبغي للجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وكل الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، أن تبذل المزيد من الجهود لتعبئة دعم المنظمات الإقليمية.
    Sin embargo, es necesario realizar mayores avances en los diferentes países y regiones. UN لكنه من الضروري إحراز المزيد من التقدم في مختلف البلدان والمناطق.
    Además, se debían realizar mayores esfuerzos para transmitir la intención de la agenda transformativa a los gobiernos nacionales. UN وعلاوة على ذلك، طالبوا ببذل قدر أكبر من الجهود لتبليغ الحكومات الوطنية بمرامي برنامج التحول.
    Para realizar mayores progresos, las autoridades camboyanas competentes deberían aprovechar los logros positivos del proceso electoral de 2003 y solucionar los problemas señalados en el presente informe y en los informes del Representante Especial sobre las elecciones. UN وينبغي للسلطات الكمبودية المختصة، إذا ما أرادت أن تحرز المزيد من التقدم، أن تعتمد على ما جنته من مكاسب إيجابية من العملية الانتخابية لعام 2003 وأن تتخلص من المشاكل التي بيّنها هذا التقرير وتقارير أخرى قدمها الممثل الخاص عن الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus