"realizar progresos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إحراز تقدم في
        
    • إحراز تقدم بشأن
        
    • تحقيق تقدم في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • احراز تقدم في
        
    • لتحقيق التقدم نحو
        
    Se consideró que el propio Grupo de Trabajo especial había sido útil y había podido realizar progresos en la esfera de la transferencia de tecnología. UN وقيل إن هذا الفريق العامل المخصص هو ذاته كان أداة مفيدة وقد تمكن من إحراز تقدم في مجال نقل التكنولوجيا.
    Este proyecto de resolución ni siquiera intenta lograr el consenso sobre la manera de realizar progresos en la esfera del desarme nuclear. UN ومشروع القــرار هــذا لا يحاول حتى الحصول على توافق في اﻵراء على كيفية إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Nuestro objetivo es trabajar conjuntamente para realizar progresos en la Conferencia de Desarme, que tanta importancia tiene para todos nosotros. UN وهدفنا هو العمل معاً في سبيل إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو أمر بالغ القيمة بالنسبة إلينا.
    El actual debate constitucional hace que resulte problemático realizar progresos en lo que respecta a esas condiciones previas y al desarrollo de una estrategia general para la reconciliación. UN والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة.
    Su delegación celebra saber que los organismos de las Naciones Unidas están intensificando sus relaciones con los grupos indígenas y espera recibir más información sobre las actividades que están llevando a cabo los Estados y examinar las propuestas formuladas con miras a realizar progresos en la segunda mitad del Decenio. UN وقالت إن وفدها يرحب بالدلائل التي تشير إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة تتوسع في علاقاتها مع جماعات السكان اﻷصليين. ويتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول ومناقشة المقترحات الرامية إلى تحقيق تقدم في النصف الثاني من العقد.
    La cooperación es esencial para realizar progresos en el cumplimiento del mandato del Comité Especial de Descolonización. UN ويكتسي التعاون أهمية جوهرية من حيث إحراز تقدم في الوفاء بولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Por consiguiente, es urgente realizar progresos en las negociaciones multilaterales en curso. UN ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف.
    Por consiguiente, es urgente realizar progresos en las negociaciones multilaterales en curso. UN ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف.
    29. Es igualmente importante realizar progresos en la gestión de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 29 - ومضى قائلا إنه من الأهمية أيضا إحراز تقدم في إدارة العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    Es preciso realizar progresos en esa esfera antes del examen que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible efectuará en 2006. UN ويجب إحراز تقدم في هذا المجال قبل إجراء استعراض عام 2006 على يد لجنة التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, si realmente queremos realizar progresos en esta esfera, debemos tener en cuenta esa diferencia de vivencia. UN لذلك، إذا كنا نريد حقا إحراز تقدم في هذا المجال، فيجب أن نأخذ في حسباننا هذا الاختلاف في الخبرات.
    No podría realizar progresos en las esferas de los derechos políticos, señaladas por muchos Estados. UN كما أنها لن تكون قادرة على إحراز تقدم في مجالات الحقوق السياسية التي أبرزها العديد من الدول.
    Si Azerbaiyán acepta también esto sin ambages, será entonces posible realizar progresos en el proceso del acuerdo. UN وإذا أبدت أذربيجان موافقة لا لبس فيها على ذلك، فسيكون إذاك من الممكن إحراز تقدم في عملية التسوية.
    :: La activa participación de los grupos principales ha contribuido a realizar progresos en determinadas esferas, como la lucha contra la tala ilegal UN :: مساعدة المشاركة الفعالة للمجموعات الرئيسية في إحراز تقدم في مجالات معيَّنة، من قبيل مكافحة قطع الأشجار غير القانوني
    Australia no considera que esa propuesta permita realizar progresos en el examen del tema por la Comisión porque omite dar respuesta a las cuestiones de quién ha de pagar y por qué. UN ولا تعتقد استراليــا أن الاقتــراح سيكون مـــن شأنه إحراز تقدم في نظر اللجنة في المسألة ﻷنه لا يجب على اﻷسئلة المثارة بشأن تحديد الذين قاموا بالدفع وسبب الدفع.
    La visita del Consejo del Atlántico del Norte a Bosnia y Herzegovina resultó útil y espero que sea posible realizar progresos en algunos de estos asuntos concretos para cuando llegue el momento de realizar el examen semestral de la SFOR. UN لقد كانت زيارة مجلس شمال اﻷطلسي للبوسنة والهرسك زيارة مفيدة، وآمل أن يتسنى إحراز تقدم في بعض هذه المجالات المحددة بحلول موعد إجراء استعراض الستة أشهر للقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار.
    Al mismo tiempo, esperamos que se puedan realizar progresos en la reforma del Consejo durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي غضون ذلك، نأمل في أن يتسنى إحراز تقدم بشأن إصلاح المجلس خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica no ha podido realizar progresos en los presuntos estudios y el Irán ha continuado sus actividades de enriquecimiento. UN ولم تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إحراز تقدم بشأن الدراسات التي يدّعى إجراؤها وواصلت إيران أنشطتها الخاصة بالتخصيب.
    Con el apoyo de las oficinas regionales del UNICEF, se ha establecido un conjunto más claro de prioridades, para el cual se considera viable y urgente realizar progresos en el África al sur del Sáhara en lo que queda del decenio. UN وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا.
    En 2012, la conferencia se centró en aspectos concretos para realizar progresos en la esfera de la seguridad del espacio. UN وركز مؤتمر عام 2012، على مجالات ملموسة لإحراز التقدم في ميدان أمن الفضاء.
    Debemos realizar progresos en esta esfera si queremos garantizar el éxito de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN وانه لمن الضروري احراز تقدم في هذا المجال إذا ما أردنا النجاح لمؤتمر عام ٠٠٠٢ لمراجعة معاهدة عدم الانتشار النووي.
    El consumo y la producción sostenibles son un instrumento clave para realizar progresos en materia de desarrollo sostenible. UN 2 - يُعد الاستهلاك والإنتاج المستدامان من الأدوات الرئيسية لتحقيق التقدم نحو التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus