"realizaron actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاضطلاع بأنشطة
        
    • نفذت أنشطة
        
    • اضطلع بأنشطة
        
    • نُفذت أنشطة
        
    • متابعة وإبﻻغ
        
    • قدمت مساعدة تقنية وخدمات مراقبة
        
    Se realizaron actividades de información e investigación relativas a los países pobres muy endeudados. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة مجمع معلومات وإجراء البحوث المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se realizaron actividades para elaborar un plan nacional de acción en derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة تتعلق بخطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Se realizaron actividades no programadas bajo el epígrafe " coordinación, armonización y enlace " como anticipo de las actividades previstas para el bienio 1994-1995. UN وتم الاضطلاع بأنشطة غير مبرمجة في إطار البند المعنون " التنسيق والمواءمة والاتصال " توقعا لﻷنشطة المخططة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En todos los sitios, que habían sido inspeccionados antes de 1998, se realizaron actividades para restablecer los parámetros de referencia. UN وفي كل المواقع التي جرى تفتيشها قبل عام 1998، نفذت أنشطة إعادة تحديد خط الأساس.
    El material sobre los derechos de los niños se tradujo a idiomas indígenas y se realizaron actividades culturales para fortalecer su identidad indígena. UN وترجمت مواد بشأن حقوق الطفل إلى لغات الشعوب الأصلية، بينما نفذت أنشطة ثقافية تعزز هويتهم الأصلية.
    Al mismo tiempo, se prepararon y publicaron varios estudios, se celebraron numerosas reuniones intergubernamentales, interinstitucionales y de expertos y se realizaron actividades de cooperación técnica. UN وفي الوقت نفسه أعدت ونشرت دراسات شتى، وعقدت اجتماعات عديدة حكومية دولية ومشتركة بين الوكالات واجتماعات لخبراء، وجرى الاضطلاع بأنشطة تعاون تقني.
    Se estableció un sistema de vigilancia para controlar la susceptibilidad de la shigela al ácido nalidíxico, y se realizaron actividades educativas para fomentar el lavado frecuente de las manos con jabón y el almacenamiento higiénico del agua potable en los hogares. UN وتم إنشاء نظام مراقبة لرصد حساسية الشيغلا بالنسبة لحامض ناليدبكسيك وتم الاضطلاع بأنشطة تثقيف جماعي لترويج فكرة غسل اﻷيدي المتكرر بالصابون والتخزين الصحي لمياه الشرب في المنزل.
    A fin de consolidar este servicio en el plano internacional, se realizaron actividades por conducto de redes establecidas en diversas regiones y países del mundo. UN وبغية إضفاء المزيد من الطابع الدولي على نطاق الدائرة، تم الاضطلاع بأنشطة من خلال الشبكات المختلفة المنشأة في مختلف المناطق والبلدان في العالم.
    Se realizaron actividades de cooperación técnica en los ámbitos de la medición estadística del uso de las TIC y el turismo electrónico. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة تعاون تقني في مجال القياس الإحصائي لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومجال السياحة الإلكترونية.
    Se realizaron actividades en el marco de ese proyecto en la República Unida de Tanzanía y se repetirán, siempre que los recursos lo permitan, en otros PMA. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة في إطار هذا المشروع في جمهورية تنزانيا المتحدة، وسوف يتم الاضطلاع بأنشطة مماثلة في بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً، إذا توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Durante la operación se realizaron actividades de acordonamiento y registro y se incrementaron las patrullas diurnas y nocturnas en las zonas más afectadas por la delincuencia. UN وانطوت العملية على الاضطلاع بأنشطة محاصرة وتفتيش، وزيادة الدوريات النهارية والليلية في المناطق التي تتسم بارتفاع معدل الجرائم.
    Se realizaron actividades de divulgación e información pública para informar a la población de las zonas afectadas de la Ribera Occidental septentrional, en el territorio palestino ocupado, sobre la existencia de la Oficina y la posibilidad de presentar una reclamación por daños y perjuicios y los requisitos necesarios para hacerlo. UN وتم الاضطلاع بأنشطة الدعوة والإعلام لإبلاغ سكان المناطق المتضررة في شمال الضفة الغربية من الأراضي الفلسطينية المحتلة بوجود مكتب السجل وإمكانية ملء مطالبة لتسجيل وقوع ضرر، والشروط اللازمة لذلك.
    Se realizaron actividades comunitarias en 15 condados en ocasión del Día de los Derechos Humanos, el período de 16 días de activismo para la eliminación de la violencia contra la mujer y el Día Internacional de las personas con discapacidad. UN وبمناسبة يوم حقوق الإنسان، جرى إحياء حملة الـ 16 يوما في النشاط لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة، واليوم الدولي للمعوقين من خلال الاضطلاع بأنشطة مجتمعية في المقاطعات الخمس عشرة جميعها.
    Tres meses antes del período de sesiones se mantuvieron debates electrónicos intensos, y también se realizaron actividades coordinadas en las redes sociales a través de distintas plataformas. UN وعقدت ' ' حوارات إلكترونية`` معززة على الإنترنت قبل ثلاثة أشهر من انعقاد الدورة، وتم الاضطلاع بأنشطة منسقة لوسائط الاتصال الاجتماعي من خلال مجموعة متنوعة من المنابر.
    Grupos de comunicadores tradicionales que realizaron actividades de sensibilización sobre la Comisión de Verdad y Reconciliación en 23 comunidades pobladas del condado de Montserrado. UN مجموعة من رواة الأخبار التقليديين نفذت أنشطة للتوعية باللجنة في 23 مجتمعا محليا في قضاء مونتسيرادو.
    Se realizaron actividades de divulgación en los medios de comunicación de 54 países que aportan contingentes y fuerzas de policía UN نفذت أنشطة توعية إعلامية لـ 54 بلدا من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة
    En los países nórdicos, aunque se contó con recursos limitados, se realizaron actividades para llamar la atención sobre la situación de los sami en las esferas de la publicidad, la cultura, el arte y la lengua. UN وإنه بالرغم من محدودية الموارد في البلدان النوردية، فقد نفذت أنشطة لاسترعاء الانتباه إلى حالة جماعات سامي في مجالات اﻹعلام والثقافة والفنون واللغة.
    Se realizaron actividades trimestrales de prevención de las faltas de conducta basadas en las políticas de desarrollo, la publicación de notas de advertencia, la realización de análisis de tendencias y las evaluaciones de riesgo UN اضطلع بأنشطة لمنع سوء السلوك من خلال وضع سياسات، وإصدار توجيهات، وإجراء تحليلات للاتجاهات، وتقييمات للمخاطر كل 3 أشهر
    En 2001 se realizaron actividades de capacitación para los facilitadores que trabajan con las escuelas incluidas en el proyecto y se utilizó material de la UNESCO traducido al español por la UNESCO en Santiago. UN وقد نُفذت أنشطة تدريبية في عام 2001 للميسرين الذين يعملون مع المدارس المشتركة في المشروع، وذلك عن طريق استخدام مواد اليونسكو التي ترجمها إلى مكتب اليونسكو في سانتياغو إلى اللغة الاسبانية.
    Benin Se realizaron actividades de coordinación y apoyo. UN قدمت مساعدة تقنية وخدمات مراقبة )متابعــة وإبلاغ(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus