"realizarse esfuerzos especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذل جهود خاصة
        
    Deben realizarse esfuerzos especiales por asegurar que los hombres y las mujeres participen en esas deliberaciones en un pie de igualdad. UN وينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الرجل والمرأة في هذه المداولات على أساس المساواة.
    92. No obstante, el Relator Especial estima que deberían realizarse esfuerzos especiales en lo concerniente a los regímenes jurídicos de los lugares de culto, la enseñanza y los partidos políticos. UN ٢٩- ولكن المقرر الخاص يرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة بشأن اﻷنظمة الخاصة بأماكن العبادة والتعليم واﻷحزاب السياسية.
    La Reunión acordó que debían realizarse esfuerzos especiales a fin de alentar la participación de las instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas en sus futuros períodos de sesiones. UN واتفق الاجتماع على بذل جهود خاصة لكفالة مشاركة المؤسسات التمويلية في منظومة اﻷمم المتحدة في الدورات القادمة .
    Deberán realizarse esfuerzos especiales para apoyar a las niñas que han formado parte de las fuerzas militares, como combatientes o en cualquier otro carácter, y facilitar su reintegración. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.
    Deberán realizarse esfuerzos especiales para apoyar a las niñas que hayan formado parte de las fuerzas militares, como combatientes o en cualquier otro carácter, y facilitar su reintegración. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.
    Deberán realizarse esfuerzos especiales para apoyar a las niñas que han formado parte de las fuerzas militares, como combatientes o en cualquier otro carácter, y facilitar su reintegración. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.
    Deberán realizarse esfuerzos especiales para apoyar a las niñas que han formado parte de las fuerzas militares, como combatientes o en cualquier otro carácter, y facilitar su reintegración. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.
    Deben realizarse esfuerzos especiales por conseguir el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto (PNB) a asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وأنه ينبغي بذل جهود خاصة لتحقيق الرقم المستهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وتخصيصه للمساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية.
    302. Deberían realizarse esfuerzos especiales para armonizar totalmente la legislación vigente con las disposiciones de la Convención, teniendo en cuenta el principio de no discriminación, los intereses legítimos del niño y el respeto de sus opiniones, por ejemplo, en el caso de la legislación laboral. UN ٣٠٢ - وينبغي بذل جهود خاصة لجعل التشريعات القائمة متفقة تماما مع أحكام الاتفاقية وبذلك تؤخذ في الاعتبار مبادئ عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلي واحترام آراء اﻷطفال، كما في حالة تشريعات العمل.
    El acento que pone el programa en la participación de los beneficiarios es consonante con el Principio Rector 28, según el cual deben realizarse esfuerzos especiales para conseguir la plena participación de las personas internamente desplazadas en la planificación y gestión de su retorno o reasentamiento y reintegración. UN والتركيز على مشاركة المستفيدين في البرنامج مطابق تماماً لما ورد في المبدأ التوجيهي 28 الذي ينص على أنه ينبغي بذل جهود خاصة لكفالة المشاركة التامة من جانب المشردين داخلياً في تخطيط وإدارة عودتهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    21. Deben realizarse esfuerzos especiales para prestar servicios de conferencias a las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, que desempeñan una función fundamental en las deliberaciones sobre diversos temas del programa y ayudan a mejorar la eficiencia general del trabajo de la Organización. UN ٢١ - ومضى يقول إنه ينبغي بذل جهود خاصة لتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء، التي تؤدي دورا هاما في المداولات بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال وتساعد على تحسين كفاءة المنظمة عموما.
    23. En su informe, la Relatora Especial afirmó también que, de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, de 31 de octubre de 2000, las mujeres y grupos de mujeres debían participar plenamente en el proceso de paz, y debían realizarse esfuerzos especiales para que las necesidades e intereses de las mujeres se incluyeran en las negociaciones políticas. UN 23- وأشارت المقررة الخاصة في تقريرها إلى أنه ينبغي وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325 (2002) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أن تشارك النساء والجماعات النسائية مشاركة تامة في العملية السلمية كما ينبغي بذل جهود خاصة لضمان إدراج احتياجات ومصالح المرأة في المفاوضات السياسية.
    Deberían realizarse esfuerzos especiales para aumentar la participación de las mujeres y de las minorías (étnicas, religiosas o lingüísticas) en proyectos científicos y tecnológicos dado que estos grupos generalmente enfrentan una serie de obstáculos, manifiestos o encubiertos, que privan a los países de sus talentos a la vez que limitan las oportunidades de las personas de realizar todo su potencial. UN ويتعين بذل جهود خاصة لزيادة مشاركة النساء والأقليات (العرقية والدينية واللغوية) في المبادرات العلمية والتكنولوجية نظرا لأن هذه الفئات تواجه عادة عددا من العراقيل المكشوفة والمتسترة التي تؤدي إلى حرمان البلدان من مواهبهم بينما تحد من الفرص المتاحة للأفراد لاستغلال كامل طاقاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus