"realizarse mayores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذل مزيد من
        
    • يجب بذل مزيد
        
    Pero debe hacer más; la limitación de los armamentos y el desarme son un terreno en el cual tienen que realizarse mayores esfuerzos. UN ولكن، لا بد من عمل المزيد، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح يمثلان أحد المجالات التي يتعين بذل مزيد من الجهد بشأنها.
    Además, deberían realizarse mayores esfuerzos por buscar soluciones políticas a los conflictos recurriendo con más frecuencia a los instrumentos previstos en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN وزيادة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل البحث عن حلول سياسية للنزاعات باللجوء على نحو متزايد إلى الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    N obstante, deben realizarse mayores esfuerzos para incorporar las disposiciones del Pacto en la legislación nacional. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ﻹدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    No obstante, consideró que deberían realizarse mayores esfuerzos para aumentar la transparencia, seguridad y previsibilidad en lo relativo al acceso de los países en desarrollo a los mercados mundiales de los textiles y el vestido. UN ومع ذلك، رأى وجوب بذل مزيد من الجهود لزيادة الشفافية والضمان والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بامكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق العالمية للمنسوجات والملابس.
    Han de realizarse mayores esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los diversos lugares de destino; no es justo, por ejemplo, que el personal que trabaja en misiones sobre el terreno no disfrute de prestaciones uniformes, situación que agrava las ya difíciles condiciones en que presta sus servicios. UN وأضاف أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف المعيشية وشروط العمل في مختلف مراكز العمل؛ ذلك أنه ليس من الإنصاف، مثلا، ألا يتمتع الموظفون العاملون في البعثات الميدانية جميعا بنفس المزايا، بما يزيد الظروف الصعبة التي يعملون فيها مشقة.
    Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    En el plano mundial, deben realizarse mayores esfuerzos por mejorar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en su interrelación con las instituciones de Bretton Woods a fin de que tengan una mayor influencia en la formulación de políticas económicas mundiales. UN على الصعيد العالمي، يتعين بذل مزيد من الجهود لتحسين دور الأمم المتحدة في التعامل مع مؤسسات بريتون وودز ليكون لها تأثير أكبر على وضع السياسات الاقتصادية العالمية.
    Sin embargo, deberían realizarse mayores esfuerzos para que los indicadores de progreso faciliten la medición de la ejecución y permitan evaluar mejor los progresos en la consecución de los logros previstos. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز بحيث يتيسر قياس الأداء ويتسنى تحسين تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Asimismo, deberían realizarse mayores esfuerzos para permitir, proteger, y facilitar la realización de reuniones pacíficas simultáneas, y de manifestaciones pacíficas en sentido contrario, siempre que sea posible. UN وبالمثل، ينبغي بذل مزيد من الجهود للسماح بعقد التجمعات التلقائية السلمية، والمظاهرات المناوئة السلمية، وحمايتها وتيسيرها، حيثما أمكن.
    En lo que respecta a la enseñanza secundaria, deben realizarse mayores esfuerzos, dado que la tasa de abandono en esta etapa aumenta cada vez más. UN ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على مستوى التعليم الثانوي لأن معدل التسرب من التعليم يصبح في هذه المرحلة أكثر فأكثر أهمية.
    135. El Comité considera que deben realizarse mayores esfuerzos para impartir una educación familiar y desarrollar la conciencia de la función de la familia en la sociedad y de la igualdad de responsabilidades de los padres. UN ٥٣١- وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوفير التثقيف اﻷسري وزيادة الوعي بدور اﻷسرة في المجتمع وبتساوي مسؤوليات الوالدين.
    El Comité considera que deben realizarse mayores esfuerzos para impartir una educación familiar y desarrollar la conciencia de la función de la familia en la sociedad y de la igualdad de responsabilidades de los padres. UN ٩٩٣ - وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوفير التثقيف اﻷسري وزيادة الوعي بدور اﻷسرة في المجتمع وبتساوي مسؤوليات الوالدين.
    Deberán realizarse mayores esfuerzos para que todos los Estados cuenten con legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero en su acervo de disposiciones penales para 2003, como se solicita en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسيتعين بذل مزيد من الجهود اذا ما كان لا بد من أن تتوفر لدى جميع الدول، بحلول العام 2003، تشريعات وبرامج وطنية بشأن غسل الأموال في ترسانتها من التدابير العقابية على النحو المطلوب في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Deberán realizarse mayores esfuerzos para que todos los Estados cuenten con legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero para 2003, de conformidad con la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسيتعين بذل مزيد من الجهود إذا ما كان لا بد من أن تتوفر لدى جميع البلدان بحلول عام 2003، تشريعات وبرامج وطنية بشأن غسل الأموال تمشيا مع الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Muchos Estados Miembros subrayaron que, a pesar de algunos acontecimientos positivos recientes, deberían realizarse mayores esfuerzos por promover la paz y la seguridad internacionales, especialmente para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. UN 5 - وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا، أكد عدد من الدول الأعضاء أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لدفع السلم والأمن الدوليين إلى الأمام، لا سيما عن طريق المضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    55. El Sr. MOKTEFI (Argelia), a quien apoyan el Sr. YUSSUF (República Unida de Tanzanía), el Sr. SAHA (India) y la Sra. SILOT BRAVO (Cuba), dice que deben realizarse mayores esfuerzos para remediar la situación en lo que respecta a la insuficiente representación y la falta de representación de ciertos Estados Miembros y abordar el problema del envejecimiento del personal de las Secretaría. UN ٥٥ - السيد مكتفي )الجزائر(: تكلم مؤيدا بالسيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة( والسيد ساها )الهند( والسيدة سيلوت برافو )كوبا( فقال إنه يجب بذل مزيد من الجهود لتصويب الحالة المتعلقة بنقص تمثيل دول معينة من الدول اﻷعضاء وانعدام تمثيل بعض آخر منها ولمعالجة ظاهرة شيوخة اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus