"reanudación de las conversaciones directas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استئناف المحادثات المباشرة
        
    • استئناف المباحثات المباشرة
        
    La reanudación de las conversaciones directas fue un logro significativo, pero sólo el comienzo. UN وكان استئناف المحادثات المباشرة إنجازا هاما، ولكنه مجرد بداية.
    La reanudación de las conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Palestina es ahora la máxima prioridad. UN أما الآن فإن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية تحتل لدينا أولوية عليا.
    Por su parte, el Sr. Crvenkovski, Ministro de Relaciones Exteriores de la ex República Yugoslava de Macedonia, sugirió una reanudación de las conversaciones directas bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de hallar una solución equilibrada a las cuestiones controvertidas. UN ومن جانبه، اقترح السيد كرفنكوفسكي، وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، استئناف المحادثات المباشرة تحت اشراف اﻷمم المتحدة، بهدف التوصل إلى حل متواز للمسائل المتنازع بشأنها.
    Estamos a favor de una solución pacífica del conflicto que tenga en cuenta los intereses de las partes, y en particular el del pueblo saharaui, y acogemos con beneplácito la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO. UN ونؤيد إيجاد حل سلمي للصراع، مع مراعاة مصالح اﻷطراف، ولا سيما الشعب الصحراوي، ونقدم تهانينا بشأن استئناف المحادثات المباشرة فيما بين مملكة المغرب ومنظمة بوليساريو.
    En el Oriente Medio, a pesar de 60 años de conflictos y del escepticismo derivado de fracasos pasados se ha renovado la esperanza de la paz gracias a la reanudación de las conversaciones directas entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN في الشرق الأوسط، وعلى الرغم من 60 عاما من النزاع والتشكك الناجم عن إحباطات الماضي، يتجدد الأمل في تحقيق السلام بفضل استئناف المباحثات المباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Celebro los esfuerzos diplomáticos realizados por los Estados Unidos, que han motivado la reanudación de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos. UN وأثني على الجهود الدبلوماسية التي قامت بها الولايات المتحدة وأسفرت عن استئناف المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Facilitar el progreso en el proceso de paz israelo-palestino siguió siendo una de las principales prioridades y espero que la reciente reanudación de las conversaciones directas conduzca a un acuerdo pacífico y a una solución biestatal. UN وظل تيسير إحراز تقدم في عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية يمثل أولوية عليا وآمل أن يفضي استئناف المحادثات المباشرة مؤخرا إلى تسوية سلمية وإلى حل يقوم على وجود دولتين.
    8. Pide a todos los interesados que cooperen plenamente con el Secretario General y sus representantes para preparar el terreno antes de la reanudación de las conversaciones directas en octubre con miras a facilitar la pronta terminación de la labor; UN " ٨ - يطلب إلى جميع المعنيين أن يتعاونوا على النحو الكامل مع اﻷمين العام وممثليه في تمهيد السبيل، قبل استئناف المحادثات المباشرة في تشرين اﻷول/اكتوبر، لتسهيل الاكمال السريع للعمل؛
    También en marzo, el Secretario General se reunió en Copenhague con los Presidentes de Chipre y Turquía y los instó a hacer todos los esfuerzos posibles para facilitar la reanudación de las conversaciones directas y el progreso en las negociaciones. UN وفي آذار/مارس أيضا، اجتمع اﻷمين العام مع رئيسي قبرص وتركيا في كوبنهاغن. وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات.
    También en marzo, el Secretario General se reunió en Copenhague con los Presidentes de Chipre y Turquía y los instó a hacer todos los esfuerzos posibles para facilitar la reanudación de las conversaciones directas y el progreso en las negociaciones. UN وفي آذار/مارس أيضا، اجتمع اﻷمين العام مع رئيسي قبرص وتركيا في كوبنهاغن. وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات.
    Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    La paz en el Oriente Medio sigue siendo esquiva, pero tenemos grandes esperanzas de que la reciente reanudación de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos en Washington, D.C. y otros lugares preparen el terreno para una paz duradera y un arreglo final con una solución en la que se contemplen dos Estados. UN إن السلام في الشرق الأوسط ما زال بعيد المنال، ولكن لدينا آمال كبيرة بأن استئناف المحادثات المباشرة مؤخراً في واشنطن العاصمة وغيرها بين الإسرائيليين والفلسطينيين سيمهد الطريق إلى سلام دائم وتسوية نهائية مع حل قائم على دولتين.
    En su resolución 969 (1994), por la que se prorrogó el mandato de la UNFICYP, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con los dos dirigentes, a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirviera de base para la reanudación de las conversaciones directas. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    En su resolución 969 (1994), por la que se prorrogó el mandato de la UNFICYP, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con los dos dirigentes, a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirviera de base para la reanudación de las conversaciones directas. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    En su resolución 969 (1994), por la que se prorrogó el mandato de la UNFICYP, el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de seguir manteniendo contactos con los dos dirigentes, a fin de hacer todo lo posible por hallar un terreno común que sirviera de base para la reanudación de las conversaciones directas. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    Se prevé que la Sra. Hillary Rodham Clinton, Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, y el Sr. George Mitchell, Enviado Especial de los Estados Unidos para la paz en el Oriente Medio, anunciarán la reanudación de las conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Palestina. UN 21 - ومضى يقول إنه من المتوقع أن تعلن وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، السيدة هيلاري كلينتون، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط، السيد جورج ميتشيل، عن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    La Unión Europea reitera su llamamiento a las partes para que reanuden las negociaciones de conformidad con la declaración del Cuarteto de 23 de septiembre de 2011 y subraya el papel crucial del Cuarteto al facilitar la reanudación de las conversaciones directas entre Israel y los palestinos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يكرر مجددا نداءه للأطراف باستئناف المفاوضات وفقا لبيان المجموعة الرباعية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2011، ويؤكد على دور المجموعة الرباعية الحاسم الأهمية في تيسير استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    El 12 de marzo, acompañado por el Sr. Diego Cordovez, mi Asesor Especial sobre Chipre, me reuní con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, quienes, si bien expresaron su enérgico apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General, exhortaron a que las Naciones Unidas adoptaran medidas urgentes a fin de que se lograra la pronta reanudación de las conversaciones directas entre las partes. UN وقد التقيت، برفقـة مستشاري الخاص بشأن قبرص، السيد دييغو كوردوفيس، يـوم ١٢ آذار/ مارس، باﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. ورغم إعراب اﻷعضاء الدائمين عن تأييدهم الشديد لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام، فقد دعوا إلى أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء عاجلا بهدف استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, la reanudación de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos, el 2 de septiembre de 2010, me hacen, una vez más, sentirme esperanzado de que finalmente llegaremos a una solución que ponga fin a la ocupación que comenzó en 1967 y dé lugar al nacimiento de un Estado palestino independiente, democrático, viable y contiguo que viva en condiciones de paz y seguridad al lado de Israel y de todos sus demás vecinos. UN إلا أن استئناف المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في 2 أيلول/سبتمبر 2010 يعطينا مرة أخرى الأمل بأننا سنتوصل أخيرا إلى تسوية نهائية تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتتمخض عن ولادة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة ومتلاصقة الأطراف، تعيش في سلام وأمن مع إسرائيل ومع جيرانها الآخرين.
    La Unión Europea acoge con beneplácito las declaraciones positivas formuladas por ambas partes en ese sentido. La Unión Europea subraya la función crucial que desempeña el Cuarteto en la facilitación de la reanudación de las conversaciones directas entre Israel y los palestinos y recuerda su disposición a apoyar todos los esfuerzos dirigidos a lograr que las partes vuelvan a la mesa de negociación. UN ويرحب الاتحاد بالبيانات الإيجابية الصادرة عن الطرفين في هذا الصدد.كما يؤكد الاتحاد الأوروبي على الدور الحاسم للمجموعة الرباعية في تيسير استئناف المباحثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين ويذكّر باستعداده لدعم جميع الجهود الرامية إلى إعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus