"reanudación de las negociaciones de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استئناف مفاوضات السلام
        
    • باستئناف مفاوضات السلام
        
    • لاستئناف مفاوضات السلام
        
    • ﻻستئناف مفاوضات السلم
        
    Por lo tanto, pedimos a los dirigentes militares de Burundi que allanen el camino para la reanudación de las negociaciones de paz de Arusha. UN ولذا، فإننا نناشد الحكام العسكريين في بوروندي أن يمهدوا الطريق أمام استئناف مفاوضات السلام في أروشا.
    También debe abrir las puertas para la reanudación de las negociaciones de paz sobre temas relacionados con el estatuto definitivo. UN وينبغي أيضاً أن تفتح الباب إلى استئناف مفاوضات السلام حول قضايا الوضع النهائي.
    La negativa de la Potencia ocupante a poner fin a la expansión de los asentamientos se ha convertido en el principal obstáculo para la reanudación de las negociaciones de paz. UN ورفض الدولة القائمة بالاحتلال لوقف التوسع الاستيطاني أصبح عقبة كبرى أمام استئناف مفاوضات السلام.
    Acogemos con beneplácito la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN ونحن نرحب باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Creemos que incumbe a la comunidad internacional redoblar sus esfuerzos para crear un entorno favorable para la reanudación de las negociaciones de paz. UN ونرى أنه يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده المبذولة لتهيئة مناخ مؤات لاستئناف مفاوضات السلام.
    5. La reanudación de las negociaciones de paz entre los tres países de la Unión del Río Mano permite esperar en alguna medida la estabilización de la región. UN 5 - ويبعث استئناف مفاوضات السلام بين البلدان الثلاثة لاتحاد نهر مانو بعض الأمل في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    A ese respecto, deseamos elogiar los meritorios esfuerzos del Cuarteto internacional, especialmente de los Estados Unidos de América, para lograr la reanudación de las negociaciones de paz. UN وفي هذا الإطار، نشيد بالجهود المشكورة التي تبذلها المجموعة الرباعية الدولية وكل الأطراف فيها، ولا سيما مساعي الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استئناف مفاوضات السلام.
    El 16 de diciembre, el Secretario de Estado de los Estados Unidos Warren Christopher y el Primer Ministro Shimon Peres anunciaron la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y Siria. UN ٤٢٥ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أعلن وزير الخارجية اﻷمريكية وارين كريستوفر ورئيس الوزراء شيمون بيريز استئناف مفاوضات السلام بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    39. Las esperanzas renovadas en cuanto a la reanudación de las negociaciones de paz se reflejan en las expectativas que ha suscitado la reunión en la cumbre del 8 de febrero de 2005 en Sharm el-Sheikh, Egipto. UN 39- وقد انعكس الأمل المتجدد فى استئناف مفاوضات السلام فى التوقعات المحيطة باجتماع القمة المقرر عقده فى 8شباط/فبراير 2005 فى شرم الشيخ بمصر.
    Tras estos acontecimientos, el Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, formó inicialmente un Gobierno de emergencia, que se convirtió en un Gobierno provisional, y sigue esforzándose por devolver la calma y la estabilidad al pueblo palestino y por centrar nuevamente las energías en la reanudación de las negociaciones de paz. UN في أعقاب هذه التطورات، شكل رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، بدايةً حكومةَ طوارئ تحولت إلى حكومة مؤقتة، وهو يواصل بذل جهوده لجلب الهدوء والاستقرار للشعب الفلسطيني وتركيز الطاقات مجددا على استئناف مفاوضات السلام.
    Merecen un elogio especial el Gobierno de los Estados Unidos y el enviado de los Estados Unidos al Oriente Medio, George Mitchell, por sus intensas gestiones con miras a la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Palestina, así como la promoción de la paz entre Israel y todos sus vecinos. UN وينبغي التنويه على نحو خاص بإدارة الولايات المتحدة وبمبعوث الولايات المتحدة إلى الشرق الأوسط، جورج ميتشل، على انخراطهما المكثّف الرامي إلى استئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، فضلا عن تعزيز السلام بين إسرائيل وجميع جيرانها.
    La amplia red de actividades de asentamiento de Israel está destruyendo la contigüidad, la viabilidad, la unidad y la integridad del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y está menoscabando gravemente la viabilidad de la solución biestatal e impidiendo la reanudación de las negociaciones de paz. UN وتؤدي شبكة الأنشطة الاستيطانية الواسعة التي تقوم بها إسرائيل إلى تدمير التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وحيويتها ووحدتها وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية، وتقوض بدرجة كبيرة صلاحية حل الدولتين، وتحول دون استئناف مفاوضات السلام.
    La reanudación de las negociaciones de paz no exime al Consejo de Seguridad de la responsabilidad que le confiere la Carta de abordar las cuestiones que afectan a la paz y la seguridad internacionales, incluidos los actos ilegales y peligrosos perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino y sus lugares sagrados. UN وإن استئناف مفاوضات السلام لا يعفي مجلس الأمن من الاضطلاع بما يفرضه عليه الميثاق من مسؤوليات تتعلق بمعالجة المسائل التي تمس السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك تلك الأعمال غير المشروعة والخطيرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني وأماكنه المقدسة.
    Desde la reanudación de las negociaciones de paz en julio de 2013, las fuerzas de ocupación israelíes han matado a 44 palestinos y herido a otros cientos de civiles, y han llevado a cabo más de 3.360 incursiones militares, incluidos ataques aéreos contra la Franja de Gaza sitiada. UN ومنذ استئناف مفاوضات السلام في تموز/يوليه 2013، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 44 فلسطينيا وأصابت مئات آخرين من المدنيين، وشنّت أكثر من 360 3 غارة عسكرية، بما فيها ضربات جوية على قطاع غزة المحاصر.
    En este sentido, solo en el período transcurrido desde la reanudación de las negociaciones de paz a finales de julio de 2013, las fuerzas de ocupación israelíes han acabado con la vida de 57 palestinos y herido a otros 897 civiles. UN وفي هذا الصدد، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 57 فلسطينياً وأصابت 897 مدنياً آخرين بجروح، وذلك فحسب في الفترة التي انقضت منذ استئناف مفاوضات السلام في أواخر تموز/يوليه 2013.
    Según declaraciones del Departamento de Estado, las divergencias entre Israel y Siria sobre la reanudación de las negociaciones de paz seguían siendo considerables. (Ha’aretz, 14 de septiembre) UN وذكرت وزارة الخارجية أن الخلافات القائمة بين إسرائيل وسوريا بشأن استئناف مفاوضات السلام لا تزال كبيرة. )هآرتس، ١٤ أيلول/سبتمبر(
    Si se hubieran acatado y aplicado las disposiciones de las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad y del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, sin duda ello hubiera contribuido, entonces como ahora, a calmar la situación sobre el terreno, con lo cual se hubieran salvado muchas vidas y facilitado la reanudación de las negociaciones de paz entre las dos partes. UN " وأحكام القرارات المذكورة أعلاه التي اتخذها مجلس الأمن والدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، لو تم الامتثال لها وتنفيذها لأسهمت بالتأكيد، آنذاك وفي الوقت الحاضر، في تهدئة الوضع على أرض الواقع وحقن الدماء فضلا عن استئناف مفاوضات السلام بين الجانبين.
    Una solución general en el Oriente Medio sería imposible sin la reanudación de las negociaciones de paz en relación con las vías de negociación israelo-libanesa e israelo-siria, para poner fin a la ocupación de los territorios árabes y normalizar las relaciones con Israel. UN إن تحقيق تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط سيكون مستحيلا بدون استئناف مفاوضات السلام على المسارين الإسرائيلي - اللبناني والإسرائيلي - السوري بهدف إنهاء احتلال الأراضي العربية وتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Botswana acoge con gran satisfacción la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, alienta a las partes a negociar de buena fe, y está dispuesta a asumir compromisos con miras a lograr una solución duradera al conflicto. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    Si bien la conclusión satisfactoria de las elecciones palestinas celebradas el 9 de enero de 2005, en que el Sr. Mahmoud Abbas resultó elegido Presidente de la Autoridad Palestina, ha incrementado el optimismo respecto de una reanudación de las negociaciones de paz entre ambas partes, los actos y amenazas de la Potencia ocupante están en total contradicción con las condiciones necesarias para que esa reanudación se convierta en realidad. UN ورغم أن نجاح تنظيم الانتخابات الفلسطينية الأخيرة يوم 9 كانون الثاني/يناير 2005، حيث انتُخب محمود عباس رئيسا للسلطة الفلسطينية، أدى إلى تزايد التفاؤل باستئناف مفاوضات السلام بين الجانبين، فإن أعمال السلطة القائمة بالاحتلال وتهديداتها تتنافى تماما مع ما يتطلبه تحقيق استئنافها على أرض الواقع.
    Es pues importante que las partes interesadas aprovechen esta oportunidad y hagan un esfuerzo concertado para crear las condiciones necesarias para una pronta reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y Palestina. UN وبالتالي، من المهم للأطراف المعنية أن تنتهز هذه الفرصة وأن تبذل جهودا متضافرة لتهيئة الظروف لاستئناف مفاوضات السلام في وقت مبكر بين إسرائيل وفلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus