"reanudación de las relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استئناف العلاقات
        
    • إعادة إقامة عﻻقات
        
    • إعادة العلاقات
        
    Artículo 13. Restablecimiento o reanudación de las relaciones convencionales tras un conflicto armado 207 UN المادة 13 إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح 229
    Restablecimiento o reanudación de las relaciones convencionales tras un conflicto armado UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    Restablecimiento o reanudación de las relaciones convencionales tras un conflicto armado UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    Restablecimiento o reanudación de las relaciones convencionales tras un conflicto armado UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    La reanudación de las relaciones diplomáticas entre los países del Golfo e Israel también se está estudiando activamente. Esto se basa en el propio interés altruista de los dirigentes y de las naciones afectadas. UN كما أن إمكانية إعادة العلاقات الدبلوماسية بين بلدان الخليج واسرائيل هي اﻵن موضع استقصاء جدي، في ضوء المصلحة الذاتية المستنيرة لﻷمم المعنية وقادتها.
    Entre otras cosas, abogó por la reanudación de las relaciones de cooperación entre el Gobierno Federal y Puntlandia, y alentó a los líderes del Gobierno Federal a que visitaran Puntlandia. UN ودعا إلى استئناف العلاقات التعاونية بين الحكومة الاتحادية وبونتلاند، وشجع قيادة الحكومة الاتحادية على زيارة بونتلاند.
    El Ministro de Relaciones Exteriores observó que desde la reanudación de las relaciones diplomáticas entre la Argentina y el Reino Unido en 1990, la relación entre ambos Estados era excelente salvo por la controversia en el Atlántico Sur. UN وأشار وزير الخارجية الى أنه منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٠، ما برحت علاقاتهما ممتازة باستثناء النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي.
    La reanudación de las relaciones diplomáticas entre el Sudán y el Chad es una novedad positiva que entrañó el intercambio de embajadores el 9 de octubre de 2008. UN ويمثل استئناف العلاقات الدبلوماسية بين السودان وتشاد تطورا إيجابيا مع تبادل السفراء في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Ese principio se confirma en el tercer párrafo de la declaración conjunta emitida el 19 de octubre de 1989 por la Argentina y el Reino Unido, con la que dio comienzo el proceso de reanudación de las relaciones diplomáticas. UN وقد تأكد هذا المبدأ في الفقرة الثالثة من الإعلان الأرجنتيني البريطاني المشترك الصادر في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989، الذي بدأت به عملية استئناف العلاقات الدبلوماسية.
    Gracias a la reanudación de las relaciones con las instituciones multilaterales, desde julio de 2001 la República Democrática del Congo se beneficia de una permanente corriente de intercambio con sus principales asociados en el desarrollo. UN 17 - بفضل استئناف العلاقات مع المؤسسات المتعددة الأطراف، باتت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستفيد من تدفق دائم للتبادل مع شركائها الرئيسيين في التنمية منذ تموز/يوليه 2001.
    Se observó que el concepto de reanudación unilateral de la aplicación de un tratado contemplado en el párrafo 2 del proyecto de artículo 13 (Restablecimiento o reanudación de las relaciones convencionales tras un conflicto armado) planteaba dificultades, puesto que los tratados dados por terminados o suspendidos como consecuencia de un conflicto armado debían reanudarse exclusivamente sobre la base del acuerdo de las partes en ese tratado. UN وأُبدي تعليق يشير إلى استعصاء مفهوم استئناف نفاذ المعاهدة من جانب واحد المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 13، المتعلق بإحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح، وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي ألا تستأنف المعاهدات التي أنهيت أو علقت نتيجة لنزاع مسلح إلا على أساس اتفاق الأطراف فيها.
    Desde la reanudación de las relaciones diplomáticas entre los dos países en noviembre de 2008 y la reunión del Grupo de Contacto de Dakar el 15 de noviembre de 2008 en Nyamena se ha avanzado poco en la aplicación del Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008 entre el Sudán y el Chad. UN 9 - ولم يحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 بين السودان وتشاد منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 واجتماع فريق داكار للاتصال في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في نجامينا.
    A pesar de la reanudación de las relaciones diplomáticas entre el Chad y el Sudán, se ha mantenido la desconfianza general entre ambos países, por influencia de las actividades transfronterizas de los grupos rebeldes, que han motivado un intercambio de acusaciones de apoyo a esos grupos. UN 5 - وعلى الرغم من استئناف العلاقات الدبلوماسية بين تشاد والسودان، فإن عدم الثقة ظل سائدا عموما بين البلدين متأثرا بشكل كبير بأنشطة جماعات المتمردين عبر الحدود، والتي تواصلت بسببها الاتهامات المتبادلة بتقديم الدعم.
    El orador se pregunta si los factores mencionados en el párrafo a) son pertinentes para la reactivación o reanudación de las relaciones convencionales cuando el conflicto armado ha llegado a su fin. UN وتساءلت عما إذا كانت العوامل المذكورة في الفقرة (أ) تتسم بالأهمية بالنسبة لإحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد انتهاء نزاع مسلح.
    Teniendo en cuenta que en su resolución AG/Res.1049 (XX-0/90) manifestó su satisfacción por la reanudación de las relaciones diplomáticas entre ambos países y su Declaración AG/DEC.5 (XXIII-0/93) en la que destacó el excelente estado alcanzado por las relaciones bilaterales; UN " وإذ تضع في اعتبارها قرارها AG/Res.1049 (XX-0/90) الذي لاحظت فيه مع الارتياح استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وإعلانها AG/DEC.5 (XXIII-0/93) الذي يؤكد على الحالة الممتازة التي حققها البلدان في علاقاتهما الثنائية؛
    Si bien es encomiable la reanudación de las relaciones diplomáticas entre ambos países, quiero reiterar mi llamamiento a la comunidad internacional para que redoble sus esfuerzos con el fin de que las fronteras de esa región sean más seguras; y a los Gobiernos de la región para que entablen el diálogo con los países vecinos y con los agentes sociales y políticos nacionales interesados. UN ولئن كانت إعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين خطوة تستحق الإشادة، فإنني أود أن أكرر دعوتي إلى المجتمع الدولي بأن يكثف جهوده لزيادة تأمين الحدود في تلك المنطقة، ودعوتي إلى حكومات المنطقة بأن تدخل في حوار مع جيرانها إلى جانب الجهات الاجتماعية والسياسية الوطنية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus