El Comité expresa su satisfacción por la reanudación del diálogo con el Estado parte. | UN | وتشيد اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف. |
El Comité expresa su satisfacción por la reanudación del diálogo con el Estado parte. | UN | وتشيد اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف. |
El Comité celebró la reanudación del diálogo con el Estado parte y tomó nota con satisfacción de que los informes presentados por Viet Nam habían sido examinados recientemente por otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ورحبت اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف ولاحظت مع الارتياح أن التقارير التي قدمتها فييت نام تنظر فيها حاليا هيئات عديدة أخرى أطراف في معاهدة حقوق اﻹنسان. |
El Comité observó que, a pesar de la reanudación del diálogo con el Estado Parte en 1993, los informes periódicos quinto, sexto y séptimo del Chad, que debían haberse presentado en un documento único, no habían sido recibidos por el Comité. | UN | ٥٥٣ - ولاحظت اللجنة أنه، على الرغم من استئناف الحوار مع الدولة الطرف في عام ١٩٩٣، فإن التقارير الدورية الخامس والسادس والسابع لتشاد التي كان ينبغي تقديمها في وثيقة واحدة لم تقدم إلى اللجنة بعد. |
El Comité acoge con satisfacción la reanudación del diálogo con el Estado Parte y la presencia de una delegación de la capital para presentar el informe. | UN | ٥٦٣ - ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف، وبحضور وفد من عاصمتها لعرض التقرير. |
2) El Comité celebra la reanudación del diálogo con el Estado Parte a 15 años del examen del informe anterior (CCPR/C/28/Add.13). | UN | 2) ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد مرور خمسة عشر عاماً على النظر في تقريرها السابق. |
2) El Comité celebra la reanudación del diálogo con el Estado Parte a 15 años del examen del informe anterior (CCPR/C/28/Add.13). | UN | (2) ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد مرور خمسة عشر عاماً على النظر في تقريرها السابق. |
164. El Comité ve con agrado la reanudación del diálogo con el Estado Parte tras los 17 años en que el Líbano soportó el trauma de una guerra civil, dos invasiones militares y la posterior ocupación de parte de su territorio en la parte meridional. | UN | ٤٦١- ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد انقضاء سبعة عشر عاما قيض للبنان خلالها أن يمر بويلات حرب أهلية وهجومين عسكريين وما أعقبها من احتلال جزء من أراضيه في الجنوب. |
2. El Comité celebra la reanudación del diálogo con el Estado Parte a 15 años del examen del informe anterior (CCPR/C/28/Add.13). | UN | 2- ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد مرور خمسة عشر عاماً على النظر في تقريرها السابق (CCPR/C/28/Add.13). |
Los miembros del Comité acogieron complacidos la reanudación del diálogo con el Estado informante y tomaron nota con satisfacción de que el Gobierno del Perú había ratificado el Convenio No. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. | UN | ١٨٢ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة المقدمة للتقرير، وأحاطوا علما مع الارتياح بأن حكومة بيرو قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Los miembros del Comité celebraron la reanudación del diálogo con el Estado Parte y observaron que la transición de Belarús a la democracia y a un sistema multipartidista se llevaba adelante sin graves tensiones o luchas interétnicas del tipo que se había desarrollado en la mayoría de las otras repúblicas de la ex Unión Soviética, cosa que era digna de elogio para el país. | UN | ٣٢٣ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف، ولاحظوا أن انتقال بيلاروس الى الديمقراطية ونظام تعدد اﻷحزاب يجري بدون توتر أو صراع عرقي خطير من النوع الذي حدث في معظم جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة اﻷخرى، اﻷمر الذي يستحق عليه البلد كل تقدير. |
Los miembros del Comité acogieron complacidos la reanudación del diálogo con el Estado informante y tomaron nota con satisfacción de que el Gobierno del Perú había ratificado el Convenio No. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. | UN | ١٨٢ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة المقدمة للتقرير، وأحاطوا علما مع الارتياح بأن حكومة بيرو قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Los miembros del Comité celebraron la reanudación del diálogo con el Estado Parte y observaron que la transición del país a la democracia y a un sistema multipartidista se llevaba adelante sin graves tensiones o luchas interétnicas del tipo que se había desarrollado en la mayoría de las otras repúblicas de la ex Unión Soviética, cosa que era digna de elogio para el país. | UN | ٣٢٣ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف، ولاحظوا أن انتقال البلد الى الديمقراطية ونظام تعدد اﻷحزاب يجري بدون توتر أو صراع عرقي خطير من النوع الذي حدث في معظم جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق اﻷخرى، اﻷمر الذي يستحق عليه البلد كل تقدير. |
El Comité observó que, a pesar de la reanudación del diálogo con el Estado Parte en 1993, los informes periódicos quinto, sexto y séptimo del Chad, que debían haberse presentado en un documento único, no habían sido recibidos por el Comité. | UN | ٥٥٣ - ولاحظت اللجنة أنه، على الرغم من استئناف الحوار مع الدولة الطرف في عام ١٩٩٣، فإن التقارير الدورية الخامس والسادس والسابع لتشاد التي كان ينبغي تقديمها في وثيقة واحدة لم تقدم إلى اللجنة بعد. |
82. El Comité toma nota con satisfacción de que la reanudación del diálogo con el Estado Parte le ha permitido evaluar la situación en lo referente a la compatibilidad de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención, así como los factores y dificultades que obstaculizan su aplicación. | UN | ٨٢ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن استئناف الحوار مع الدولة الطرف قد مكنها من تقييم مدى تمشي القوانين المحلية مع أحكام الاتفاقية، باﻹضافة إلى العوامل والصعوبات التي تعوق تطبيقها. |