La Unión Europea entiende que esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General ha sido útil. | UN | يرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة عملية مفيدة. |
Confiamos en que en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General se tome una decisión correcta y se haga realidad el sueño de una prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ونحن على ثقـة بأن الدورة المستأنفة للجمعية العامة ستتخذ القرار الصحيح وتحول حلم حظر التجارب النووية إلى واقع. |
Segundo, mi delegación querría que la reanudación del período de sesiones de la Segunda Comisión se celebrara lo antes posible. | UN | ثانيا، يفضل وفد بلدي أن تنعقد الدورة المستأنفة للجنة الثانية في أقرب وقت ممكن. |
Australia acoge con beneplácito los avances logrados en la reanudación del período de sesiones de la Primera Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترحب استراليا بالتقدم المحرز في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
de financiación que tendrían lugar en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General en 1994. | UN | اﻷنماط الجديدة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
Logramos importantes progresos en ese sentido durante la reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión. | UN | لقد أحرزنا تقدما مهما صوب هذا الهدف في الدورة المستأنفة للجنة الخامسة. |
reanudación del período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes | UN | الدورة المستأنفة للجنة المخدرات |
Ahora, en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea dedicada a la administración pública se debería aprovechar la oportunidad para resaltar el carácter universal de las cuestiones relativas a la gestión. | UN | واﻵن، في هذه الدورة المستأنفة المعنية باﻹدارة العامــة، ينبغــي أن نغتنم الفرصة لنؤكد على الطابع العالمي للمسائــل قيــد النظر المتصلة بالحكم. |
Mi delegación cree firmemente que esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General sin duda ayudará a fomentar una cooperación activa de los Estados Miembros entre ellos y con las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة ستساعد على تعزيز التعاون سواء فيما بين الدول اﻷعضاء أنفسها أو مع اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
De hecho, no hay mejor momento o lugar que esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General para tratar con detalle las lecciones necesarias que emanan de esta experiencia a nivel mundial. | UN | وفي الواقع، لا يوجد وقت أو مكان أفضل من هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة للتوسع في تفصيل الدروس المستقاة من هذه التجربة العالمية النطاق. |
Esperamos que en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General se envíe un mensaje muy claro desde esta tribuna, un mensaje que refleje un alto grado de compromiso político en cuanto al apoyo a los esfuerzos de la nación hermana del Líbano por reconstruir su país. | UN | إن الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية عليها مسؤولية مضاعفة تجاه لبنان، وإننا نأمل أن نتوجه من فوق هذا المنبر برسالة واضحة خلال هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة تعكس التزاما سياسيا عالي المستوى بدعم جهود لبنان الشقيق على طريق اﻹعمار وإعادة البناء. |
Para terminar, mi delegación desea manifestar su firme esperanza de que esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General formule un llamamiento inequívoco de la comunidad internacional en pro de la cesación inmediata de las hostilidades. | UN | وختاما، يود وفدي اﻹعراب عن أمله القوي في أن يكــون انعقاد هــذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة بمثابــة نــداء واضح للمجتمــع الدولي من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية. |
Nos preocuparía que no se hiciera referencia al derecho a la seguridad y el respeto de la integridad territorial de todos los Estados de la región en cualquier proyecto de resolución que pudiera aprobarse en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيكون من دواعي قلقنا عدم وجود إشارة إلى حق جميع دول المنطقة في اﻷمن واحترام سلامتها اﻹقليمية مــــن أي مشروع قرار قد تتمخض عنه هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
También creemos que los resultados de esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General deben apoyar claramente la necesidad de elaborar un criterio amplio para hacer frente a la tragedia humanitaria y al conflicto que nos ocupan. | UN | كما نعتقد أن أية نتائج تخلص إليها هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة ينبغي أن تؤيد بوضــــوح ضرورة وجود نهج شامل للتعامل مع المأساة اﻹنسانية والصراع الحاليين. |
1. El PRESIDENTE declara abierta la segunda reanudación del período de sesiones de la Conferencia de Examen. | UN | ١- الرئيس أعلن افتتاح الدورة المستأنفة الثانية للمؤتمر الاستعراضي. |
Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales, reanudación del período de sesiones de 1995 | UN | اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية - الدورة المستأنفة لعام ١٩٩٥ |
En el proyecto de resolución que acabamos de aprobar le hemos asignado más trabajo, pero estamos seguros de que nos conducirá al éxito en la reanudación del período de sesiones de la Segunda Comisión. | UN | لقد أثقلنا كاهله بالمزيد من العمل في القرار الذي اتخذناه لتونا، ولكننا على ثقة بأنه سيسير بنا إلى تحقيق نتائج مثمرة في الدورة المستأنفة للجنة الثانية. |
Hemos pedido que sean presentados a tiempo para la próxima reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión, que empezará el 11 de mayo. | UN | وقد طلبنا تقديم هذه القواعد في وقت مبكر قبل الدورة المستأنفة القادمة للجنة الخامسة التي ستبدأ يوم ١١ أيار/ مايو. |
Los Estados Unidos instan encarecidamente al Secretario General a que presente propuestas muy precisas, entre ellas enmiendas al Estatuto del Tribunal Administrativo, en la reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | والولايات المتحدة تحثه بشدة على تقديم مقترحات واضحة بما في ذلك تعديلات على النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية خلال دورة مستأنفة للجمعية العامة. |
Sin embargo, lo que se ha propuesto en el texto y hoy aquí en la sala es a nuestro juicio un tanto extraordinario y curioso ya que se trata de enviar un informe que contiene la descripción de las negociaciones a una reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، ان ما اقترح سواء في النص أو اليوم هو في رأينا خارج عن المألوف وغريب؛ أي إرسال تقرير يتضمن تاريخاً للمفاوضات إلى دورة مستأنفة للجمعية العامة. |
El orador se refiere a la posibilidad de convocar la reanudación del período de sesiones de la Comisión para diciembre de 2007. | UN | وأشار إلى إمكانية عقد دورة مستأنفة للجنة الأونسيترال في كانون الأول/ديسمبر2007. |