"reanudar las negociaciones bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استئناف المفاوضات الثنائية
        
    • لاستئناف المفاوضات الثنائية
        
    La Mesa también exhortó a poner fin a la política de ocupación militar, confiscación de tierras y asentamiento y a reanudar las negociaciones bilaterales. UN ودعا المكتب أيضا إلى وضع نهاية لسياسات الاحتلال العسكرية، ومصادرة اﻷراضي والاستيطان والى استئناف المفاوضات الثنائية.
    La negativa del Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales acerca de la soberanía demora y obstaculiza el proceso de descolonización a que se halla abocado este Comité. UN وترفض استئناف المفاوضات الثنائية بشأن السيادة وتؤخر وتعرقل عملية إنهاء الاستعمار التي كرّست لها هذه اللجنة.
    Sobre esa base, su Gobierno se declara una vez más plenamente dispuesto a reanudar las negociaciones bilaterales con el Reino Unido de conformidad con las disposiciones de las resoluciones del Comité y de la Asamblea General, y de las declaraciones de la OEA sobre la cuestión. UN وعلى هذا الأساس، تعلن حكومته مرة أخرى رغبتها التامة في استئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة عملا بأحكام قرارات اللجنة والجمعية العامة، وكذلك بيانات منظمة الدول الأمريكية بشأن هذه المسألة.
    La UNASUR reconocía que esta cuestión constituía un caso especial y particular de descolonización y, en tanto que disputa de soberanía, instaba a los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales. UN واعترف الاتحاد بأنها قضية خاصة ومحددة لإنهاء الاستعمار، وباعتبارها قضية نزاع على السيادة، حث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات الثنائية.
    Al respecto, observó la participación cada vez mayor de los patrocinadores del proceso de paz, así como de la Unión Europea, en los esfuerzos encaminados a reanudar las negociaciones bilaterales. UN ولاحظت، في هذا الخصوص، الدور المتزايد للطرفين الراعيين لعملية السلام وللاتحاد اﻷوروبي فيما يبذل من جهود لاستئناف المفاوضات الثنائية.
    En repetidas resoluciones de la Asamblea General se ha reconocido la existencia de la disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido y se ha exhortado a ambas partes a reanudar las negociaciones bilaterales a fin de darle solución. UN وقد اعترفت قرارات الجمعية العامة المتكررة بوجود نزاع بشأن السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وأهابت بهما استئناف المفاوضات الثنائية لحلها.
    Mi Gobierno considera preocupante que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia haya manifestado que es necesario establecer puestos de control militares en la zona desmilitarizada de Prevlaka y que no tiene el propósito de reanudar las negociaciones bilaterales con mi Gobierno para encontrar una solución permanente a la cuestión de la seguridad en Prevlaka hasta que la OTAN cese sus operaciones militares. UN تبدي حكومة بلدي انزعاجها من إعلان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حاجتها إلى إقامة نقطة تفتيش عسكرية في المنطقة المنزوعة السلاح في منطقة بريفلاكا، واعتزامها عدم استئناف المفاوضات الثنائية ﻹيجاد حل دائم لمسألة اﻷمن في بريفلاكا مع حكومة بلدي حتى يوقف حلف شمال اﻷطلسي عمليته العسكرية.
    Desde hace décadas, y significativamente en los últimos 25 años, tanto las Naciones Unidas cuanto la Organización de los Estados Americanos, entre otros foros, instan a la Argentina y al Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales a fin de encontrar, a la mayor brevedad posible, una solución justa, pacífica y duradera de la disputa de soberanía. UN ومنذ عقود من الزمن، وإلى حد كبير خلال السنوات الخمس والعشرين الأخيرة، والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرهما من المنتديات، تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية بهدف التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل عادل وسلمي ودائم للنزاع على السيادة.
    El Gobierno argentino lamenta profundamente la persistente negativa del Gobierno británico a reanudar las negociaciones bilaterales para resolver la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN وتأسف الحكومة الأرجنتينية شديد الأسف لرفض الحكومة البريطانية المستمر استئناف المفاوضات الثنائية من أجل حل النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La voluntad anunciada por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de reanudar las negociaciones bilaterales para la reducción de sus armamentos nucleares respectivos influye directamente en otras instancias a las que atañe el desarme, en particular, instancias multilaterales como la Conferencia de Desarme y la Primera Comisión en Nueva York. UN وسيؤثر بالتأكيد إعلان الولايات المتحدة وروسيا عن رغبتهما في استئناف المفاوضات الثنائية بشأن تقليص أسلحتهما النووية بشكل مباشر على الهيئات الأخرى المعنية بمسائل نزع السلاح، ولا سيما الهيئات المتعددة الأطراف من قبيل مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى في نيويورك.
    La naturaleza específica de la cuestión ha sido reconocida por la Asamblea General en sus resoluciones, así como en las resoluciones del Comité Especial, en todas las cuales se insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales a fin de encontrar una solución pacífica y duradera a la controversia de soberanía. UN وقد اعترفت قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة بالطابع الخاص للقضية، ودعت جميعها حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للنزاع على السيادة.
    El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) dice que reanudar las negociaciones bilaterales sobre la soberanía, teniendo en cuenta los intereses de los habitantes de las islas, es la única manera de resolver la disputa. UN ٧١ - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن استئناف المفاوضات الثنائية على السيادة، مع مراعاة مصالح سكان الجزر، هو السبيل الوحيد لتسوية النزاع.
    Como consecuencia de la renuencia británica a reanudar las negociaciones bilaterales, el 29 de julio de 1992 el Comité Especial aprobó la resolución A/AC.109/1132, en la que se pedía una vez más al Reino Unido y a la Argentina que encontraran una solución pacifica a la controversia sobre soberanía relacionada con la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands). UN وكان من شأن تردد بريطانيا في استئناف المفاوضات الثنائية أن اتخذت اللجنة الخاصة، في 29 تموز/يوليه 1992، القرار A/AC.109/1132 الذي طلبت فيه من جديد من المملكة المتحدة والأرجنتين التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس).
    En este contexto, el Representante Permanente mencionó las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité Especial de Descolonización, que instan a la Argentina y al Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales con miras a encontrar, lo antes posible, una solución justa, pacífica y definitiva de la controversia sobre la soberanía, teniendo presentes los intereses de la población de las Islas. UN وفي ذلك السياق، أشار الممثل الخاص إلى أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي دعت الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل بأسرع ما يمكن إلى تسوية عادلة وسلمية ونهائية للنزاع على السيادة، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    El Gobierno argentino reitera la necesidad de cumplir con las múltiples resoluciones de las Naciones Unidas y declaraciones de la Organización de los Estados Americanos que instan a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a reanudar las negociaciones bilaterales a fin de encontrar, a la mayor brevedad posible, una solución justa, pacífica y duradera de la controversia sobre soberanía. UN وتكرر حكومة الأرجنتين تأكيد ضرورة التقيد بالقرارات العديدة للأمم المتحدة والإعلانات الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية، التي تحث حكومتـَـي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل عادل وسلمي ودائم للنـزاع على السيادة.
    El Gobierno argentino reitera la necesidad de cumplir con las múltiples resoluciones de las Naciones Unidas y declaraciones de la Organización de Estados Americanos que instan a los Gobiernos de la República Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a reanudar las negociaciones bilaterales a fin de encontrar, a la mayor brevedad posible, una solución justa, pacífica y duradera de la controversia sobre soberanía. UN وتكرر حكومة الأرجنتين الإعراب عن الحاجة إلى الامتثال لمختلف قرارات منظمة الأمم المتحدة وإعلان منظمة الدول الأمريكية، التي تحث حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي عادل دائم فيما يتعلق بالنزاع على السيادة.
    Su delegación está convencida de que ambas partes deben reanudar las negociaciones a fin de encontrar una solución pacífica, de conformidad con los principios de integridad territorial, la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1541 (XV). La Asamblea General, la OEA y la Cumbre de los Jefes de Estado del Grupo de Río exhortaron a la Argentina y al Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales. UN وإن وفده مقتنع بأن كلا الطرفين ينبغي أن يستأنفا المفاوضات من أجل إيجاد حل سلمي وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية، وميثاق الأمم المتحدة، والقرار 1514 (د-15). ودعت الجمعية العامة ومنظمة البلدان الأمريكية، ومؤتمر القمة التاسع عشر لرؤساء الدول لمجموعة ريو، الأرجنتين والمملكة المتحدة، إلى استئناف المفاوضات الثنائية.
    Hoy, en concordancia con ese pedido, la Argentina ratifica una vez más su plena disposición para reanudar las negociaciones bilaterales con el Reino Unido, para resolver esta cuestión, y su apoyo a la misión de buenos oficios que la Asamblea General encomendó oportunamente al Secretario General para asistir a las partes en la consecución de dicho objetivo. UN والآن، تمشيا مع هذا الطلب، تؤكد الأرجنتين من جديد استعدادها القوي لاستئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة لإيجاد حل لهذه المسألة، وتأييدها لبعثة المساعي الحميدة التي أوكلتها الجمعية العامة للأمين العام بغية مساعدة الطرفين على تحقيق ذلك الهدف.
    Para poder dar cumplimiento a los numerosos pronunciamientos de la comunidad internacional que instan a ambas partes a ponerle fin, la República Argentina reitera, una vez más, su permanente disposición a reanudar las negociaciones bilaterales tendientes a la solución de la disputa de soberanía. UN وليتسنى الامتثال للقرارات العديدة الصادرة عن المجتمع الدولي والتي تحث كلا الطرفين على وضع حد للنزاع على السيادة، فإن جمهورية تكرر، مرة أخرى، استعدادها الدائم لاستئناف المفاوضات الثنائية قصد تسوية هذا النزاع.
    Profundamente consustanciado con esa línea de pensamiento, el Gobierno argentino ratifica hoy, una vez más, su plena disposición para reanudar las negociaciones bilaterales con el Reino Unido, de conformidad con lo dispuesto por las resoluciones pertinentes de este Comité Especial y de la Asamblea General de las Naciones Unidas, así como por las declaraciones sobre esta cuestión de la Organización de los Estados Americanos. " UN إن الحكومة الأرجنتينية، إذ تتمسك بشدة بنهج التفكير هذا، تؤكد استعدادها التام لاستئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة، وفقا لأحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن هذه اللجنة الخاصة وعن الجمعية العامة للأمم المتحدة، وكذلك وفقا للإعلانات الصادرة بشأن هذه المسألة عن منظمة البلدان الأمريكية. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus