"reasentamiento de las personas desplazadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعادة توطين المشردين
        
    • توطين النازحين
        
    • إعادة توطين المشردين
        
    • الوطن واعادة ايواء المشردين
        
    • وتوطين المشردين
        
    • توطين الأشخاص الذين نزحوا
        
    • توطين المهجرين
        
    • توطين اﻷشخاص المشردين
        
    • توطين المشردين داخليا
        
    • توطين المشردين داخلياً
        
    • بإعادة توطين المشردين
        
    Se deben adoptar disposiciones para la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país. UN ويجب اتخاذ الترتيبات ﻹعادة اللاجئين الى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا.
    15. Subraya la necesidad de mejorar la coordinación para llevar a cabo la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país; UN ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    b) Garantía efectiva del funcionamiento de la administración del Estado y de la normalización de la vida nacional en todo el territorio nacional, incluida la reconstrucción de las vías de comunicación y el reasentamiento de las personas desplazadas. UN )ب( الضمان الفعال لتصريف شؤون الدولة والعودة بالحياة الوطنية الى حالتها الطبيعية في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، بما في ذلك اصلاح طرق المواصلات وإعادة توطين النازحين.
    El reasentamiento de las personas desplazadas y la continuación de la producción agrícola son elementos esenciales para los esfuerzos del Gobierno por rehabilitar el país. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تجري إعادة توطين المشردين واستئناف الانتاج الزراعي بالنسبة لجهود الحكومة الرامية ﻹنعاش البلد.
    67. La repatriación libremente consentida de los refugiados está prevista en las disposiciones pertinentes de los diferentes convenios de las Naciones Unidas y del Protocolo de acuerdo concluido en Arusha el 9 de junio de 1993 entre el Gobierno de la República de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés sobre la repatriación de los refugiados rwandeses y el reasentamiento de las personas desplazadas. UN ٦٧ - تستند العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن إلى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين إلى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    f) Supervisar el proceso de repatriación de los refugiados y de reasentamiento de las personas desplazadas de Rwanda, para verificar que se ejecute en forma segura y ordenada; UN )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى وطنهم، وتوطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛
    En el período que abarca el informe se lograron avances significativos en relación con el reasentamiento de las personas desplazadas por el terremoto de 2010. UN 13 - قُطعت أشواط، كبيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في ما يتعلق بإعادة توطين الأشخاص الذين نزحوا من جرّاء زلزال عام 2010.
    No obstante, el Sudán tiene que hacer frente a un problema más urgente, a saber, el reasentamiento de las personas desplazadas en las zonas controladas por el Gobierno. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    La presencia de minas no sólo amenaza a los trabajadores encargados de la prestación de socorro, sino que también obstaculiza el reasentamiento de las personas desplazadas y la reanudación de una vida normal. UN إن وجود اﻷلغام لا يتهدد فقط حياة موظفي اﻹغاثة وإنما يعيق كذلك إعادة توطين اﻷشخاص المشردين واستئناف الحياة الطبيعية.
    Para consolidar la paz en Angola también son esenciales los programas humanitarios relacionados con la remoción de minas, la desmovilización y la reintegración y el reasentamiento de las personas desplazadas y de los refugiados. UN ومن الضروري كذلك لتوطيد دعائم السلم في أنغولا تنفيذ البرامج اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وتسريح اﻷفراد المسلحين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وإعادة توطين المشردين واللاجئين.
    15. Subraya la necesidad de mejorar la coordinación para llevar a cabo la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país; UN ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    También es necesario aumentar la capacidad del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de preparar sobre el terreno la reintegración en masa de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas y dispersas si se restablece la paz. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ميدانيا على التحضير لإعادة إدماج اللاجئين وإعادة توطين المشردين والمشتتين على نطاق واسع في حال إحلال السلام.
    La Comisión y el grupo de expertos de las Naciones Unidas desempeñan funciones complementarias, no incompatibles, y el Japón apoyará los esfuerzos del Gobierno para trabajar con las Naciones Unidas hacia el logro de una paz duradera y el desarrollo sostenible, mediante la reconciliación nacional, el reasentamiento de las personas desplazadas internamente y la mejora de los derechos humanos. UN وتؤدي اللجنة وفريق خبراء الأمم المتحدة دورين متكاملين، لا متعارضين، وستدعم اليابان جهود الحكومة للعمل مع الأمم المتحدة لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة من خلال المصالحة الوطنية، وإعادة توطين المشردين داخليا وتحسين حقوق الإنسان.
    143. Esta nueva estrategia se basa en 5 pilares: seguridad, desarrollo, reasentamiento de las personas desplazadas y afectadas por la guerra para posibilitarles vivir en condiciones dignas, y reconciliación interna que promueva un clima de paz social. UN 143- تقوم الاستراتيجية الجديدة على خمسة عناصر رئيسية هي تحقيق الأمن، تكريس التنمية، وإعادة توطين النازحين والمتضررين من الحرب ليعيشوا حياة كريمة، وإجراء المصالحات الداخلية التي تعزز مناخ السلام الاجتماعي.
    La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. UN ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا.
    El reasentamiento de las personas desplazadas en la provincia de Nusa Tenggara Oriental es responsabilidad del Departamento de Asentamientos e Infraestructura Regional. UN وإن إعادة توطين المشردين في نوساتنغارا الشرقية هو من مسؤولية وزارة المستوطنات والهياكل الأساسية الإقليمية.
    67. La repatriación libremente consentida de los refugiados está prevista en las disposiciones pertinentes de los diferentes convenios de las Naciones Unidas y del Protocolo de acuerdo concluido en Arusha el 9 de junio de 1993 entre el Gobierno de la República de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés sobre la repatriación de los refugiados rwandeses y el reasentamiento de las personas desplazadas. UN ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    Con arreglo a su mandato, y en estrecha colaboración con diversos organismos de financiación nacionales e internacionales, la Comisión Nacional elaboraría un plan nacional bienal de rehabilitación, reasentamiento y reconstrucción en que se tendrán en cuenta, entre otras cosas, la repatriación y el reasentamiento de las personas desplazadas en el interior del país y los refugiados. UN ووفقا لاختصاصات هذه اللجنة، فإنها ستقوم، بالتعاون الوثيق مع وكالات التمويل المحلية والدولية، بوضع خطة وطنية للتعمير والتوطين واﻹنعاش مدتها سنتان، تشمل، في جملة أمور، إعادة وتوطين المشردين داخليا واللاجئين.
    Con respecto a los desplazados internos, la oradora da las gracias al Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos, así como a la comunidad internacional, por el apoyo prestado a Kenya en el reasentamiento de las personas desplazadas debido a los actos de violencia ocurridos a raíz de las elecciones de 2007-2008 y en la formulación de leyes y políticas nacionales sobre los desplazados internos. UN 77 - وفيما يتعلق بالأشخاص النازحين داخليا، شكرت ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للأشخاص النازحين داخليا وكذلك المجتمع الدولي على دعمهما لكينيا في إعادة توطين الأشخاص الذين نزحوا بسبب أعمال العنف التي نشبت في أعقاب انتخابات 2007-2008 وفي وضع قوانين وسياسات وطنية بشأن النزوح الداخلي.
    El Sr. Odaga–Jalomayo (Uganda) dice que su país, que también ha sufrido mucho, comprende los problemas que enfrenta el pueblo de Kosovo, por lo que le complace ver que las Naciones Unidas empieza a desempeñar un papel central en Kosovo, en particular, en relación con la asistencia humanitaria y el reasentamiento de las personas desplazadas. UN ٣٢ - السيد أوداغا جالومايو )أوغندا(: قال إن بلده الذي لقي نصيبه من المآسي يتعاطف مع شعب كوسوفو لما يواجهه من مشاكل وأعرب عن سروره ﻷن اﻷمم المتحدة بدأت تقوم بدور أساسي في كوسوفو، خاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة اﻹنسانية وإعادة توطين المهجرين.
    Resulta esencial que se brinden recursos suficientes para el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados somalíes que regresan a sus hogares. UN ومن الضروري توفير موارد كافية ﻹعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الصوماليين العائدين إلى ديارهم.
    Sin embargo, subsisten muchos obstáculos al proceso del reasentamiento de las personas desplazadas. UN إلا أنه ما زالت هناك عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها في عملية إعادة توطين المشردين داخلياً.
    Se lograron avances considerables en lo que respecta al reasentamiento de las personas desplazadas por el terremoto de 2010 y a la creación de capacidad de la Dirección de Protección Civil. UN وقد اتُّخذت خطوات كبيرة فيما يتعلق بإعادة توطين المشردين من جراء الزلزال الذي وقع في عام 2010، وكذلك في بناء قدرات مديرية الحماية المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus