"reasentamiento de las poblaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توطين السكان
        
    • توطين جماعات السكان التي
        
    • توطين مجموعات السكان
        
    • التوطين الآمن للسكان
        
    • توطين الفئات السكانية التي
        
    • توطين اﻷشخاص
        
    - El Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el enfrentamiento armado; UN الاتفاق بشأن إعادة توطين السكان الذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع المسلح؛
    También en Guatemala, las Naciones Unidas llevaron a cabo programas concretos para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas y con respecto a la identidad y los derechos de los pueblos indígenas. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة في غواتيمالا أيضا ببرامج محددة ﻹعادة توطين السكان المشردين وبشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la aplicación del Acuerdo sobre reasentamiento de las poblaciones desarraigadas a causa del conflicto armado en Guatemala UN الصندوق الاستئمان لتنفيذ الاتفاق المتعلق بإعادة توطين السكان المشردين بسبب الصراع المسلح في غواتيمالا
    I. DEFINICIONES, PRINCIPIOS Y OBJETIVOS DE UNA ESTRATEGIA GLOBAL DE reasentamiento de las poblaciones DESARRAIGADAS POR EL ENFRENTAMIENTO ARMADO UN أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    B. Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el Enfrentamiento Armado UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    19. Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas o del enfrentamiento armado, Oslo, 17-06-1994. UN ٩١- الاتفاق بشأن اعادة توطين مجموعات السكان المشردة نتيجة للنزاع المسلح، )أوسلو ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١(
    El Foro pidió una vez más a los Estados Unidos de América que cumplieran cabalmente su obligación de proporcionar una indemnización adecuada y justa y aceptaran su responsabilidad por el reasentamiento de las poblaciones desplazadas, incluida la restauración total y definitiva de todas las zonas afectadas a la productividad económica. UN وأعاد المنتدى تأكيد دعوته الولايات المتحدة الأمريكية إلى الوفاء بكامل التزاماتها بشأن تقديم تعويض مناسب وعادل والالتزام بمسؤوليتها عن إعادة التوطين الآمن للسكان النازحين، بما في ذلك إعادة المناطق المتضررة إلى الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية.
    No se adelantó mucho en la elaboración de políticas sostenibles sobre el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas o desplazadas, ni en la integración definitiva de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 69 - لم يحرز أي تقدم ملموس في وضع سياسات مستدامة بشأن إعادة توطين الفئات السكانية التي " اقتلعت من أوطانها " أو شُردت، أو بشأن إعادة إدماج الاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا بصورة دائمة.
    En mayo de 1994 se estableció la Asamblea de la Sociedad Civil bajo la Presidencia del Obispo Rodolfo Quezada Toruño y el mismo mes ésta presentó sus recomendaciones a las partes sobre el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado. UN وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلفو كيسادا تورونيو وقدمت في نفس الشهر توصيتها الى الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la aplicación del Acuerdo sobre el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas a causa del conflicto armado en Guatemala UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتنفيذ اتفاق إعادة توطين السكان الذين شردهم الصراع المسلح في غواتيمالا
    Fondo Fiduciario del PNUD para la aplicación del Acuerdo sobre el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas a causa del conflicto armado en Guatemala UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتنفيذ اتفاق إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح في غواتيمالا
    Fondo Fiduciario del PNUD para la aplicación del Acuerdo sobre el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas a causa del conflicto armado en Guatemala UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتنفيذ اتفاق إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح في غواتيمالا
    Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el Enfrentamiento Armado UN الاتفاق بشأن إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح
    Mayo de 1994 Negociación del tema: reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado. UN أيار/مايو ١٩٩٤: التفاوض على البند المعنون: توطين السكان المشردين بسبب النزاع المسلح.
    Expresaron el deseo de saber cómo se desarrollaba el reasentamiento de las poblaciones desplazadas, especialmente en los montes Nuba, y si las poblaciones reasentadas eran efectivamente las que habían sido desplazadas. UN وطلبت اللجنة كذلك بيان مدى التقدم المحرز في إعادة توطين السكان المشردين، ولا سيما في جبال النوبة، وتساءلت عما إذا كان السكان الذين أعيد توطينهم هم في الواقع السكان الذين شردوا.
    35. El 17 de junio de 1994, en Oslo, se firmó el Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el Enfrentamiento Armado. UN ٥٣- وفي ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وُقع في أوسلو الاتفاق المتعلق بإعادة توطين السكان المشردين من جراء النزاع المسلح.
    14. Crear el Fondo para la ejecución del Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el Enfrentamiento Armado. UN ١٤ - إنشاء صندوق تنفيذ اتفاق إعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح.
    Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el Enfrentamiento Armado (A/48/954-S/1994/751, anexo I) UN الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح )A/48/954-S/1994/751، المرفق اﻷول(
    B. Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones Desarraigadas por el Enfrentamiento Armado UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    71. El 8 de noviembre de 1995, se firmó el Acuerdo para la reanudación de las actividades de la Comisión Técnica para la Ejecución del Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas, suspendidas luego de la masacre de Xamán, el 5 de octubre de 1995. UN ١٧- في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، جرى توقيع الاتفاق المتعلق باستئناف أنشطة اللجنة الفنية لتنفيذ اتفاق إعادة توطين مجموعات السكان المشردين نتيجة للنزاع المسلح.
    En ese contexto el Comité toma nota de la firma del Acuerdo global de derechos humanos el 29 de marzo de 1994 y del establecimiento consiguiente de la Misión de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) y de su componente de derechos humanos, así como de la conclusión, el 23 de junio de 1994, del Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado. UN في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التوقيع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ على الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان، وبالتالي إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وعنصرها الخاص بحقوق اﻹنسان، وكذلك إبرام الاتفاق المتعلق بإعادة توطين مجموعات السكان المشردة نتيجة للنزاع المسلح في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    El Foro pidió una vez más a los Estados Unidos de América que cumplieran cabalmente su obligación de proporcionar una indemnización adecuada y justa y aceptaran su responsabilidad por el reasentamiento de las poblaciones desplazadas, incluida la restauración total y definitiva de todas las zonas afectadas a la productividad económica. UN 40 - وأعاد المنتدى تأكيد دعوته الولايات المتحدة الأمريكية إلى الإيفاء بكامل التزاماتها بشأن تقديم تعويض مناسب وعادل والالتزام بمسؤوليتها عن إعادة التوطين الآمن للسكان النازحين، بما في ذلك إعادة المناطق المتضررة إلى الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية.
    El Sr. ARRANZ (Guatemala), respondiendo a una pregunta sobre la aplicación y la eficacia del Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado, dice que se ha creado una comisión técnica compuesta por dos representantes del Gobierno, dos representantes de los desplazados y dos observadores que representan a la comunidad internacional, que velará por la aplicación del Acuerdo. UN ٣٥ - السيد آرانز )غواتيمالا(: ردا على سؤال بشأن تنفيذ اتفاق إعادة توطين الفئات السكانية التي شردها النزاع المسلح وفعالية ذلك الاتفاق، قال إنه تم إنشاء لجنة فنية تتألف من ممثلين عن الحكومة، وممثلين عن المشردين، ومراقبين يمثلان المجتمع الدولي، كيما تتولى مسؤولية تنفيذ ذلك الاتفاق.
    Entre esos progresos se contó la firma este año de varios acuerdos importantes en materia de derechos humanos, el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el conflicto armado y el esclarecimiento de las violaciones a los derechos humanos y los hechos de violencia cometidos durante el enfrentamiento armado. UN وكان من هذه الحالات التوقيع، في وقت مبكر من هذا العام، على عدة اتفاقات هامة بشأن حقوق اﻹنسان، وإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردهم النزاع المسلح، وتوضيح انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة خلال المواجهات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus