Ha tratado también de asegurar que no se violen los derechos humanos fundamentales en ninguna de las etapas del proceso de retorno, reasentamiento o reintegración. | UN | كما حاولت ضمان عدم انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مرحلة من مراحل عملية العودة أو إعادة التوطين أو الدمج. |
Dos de los medios para aliviar la carga de los países de asilo eran el reasentamiento o la creación de zonas de seguridad dentro de los países de origen. | UN | واقترحت إعادة التوطين أو إنشاء مناطق آمنة داخل بلدان المنشأ كوسيلتين لتخفيف العبء على بلدان اللجوء. |
Carácter voluntario del regreso, reasentamiento o reintegración; y | UN | والطابع الطوعي للعودة أو إعادة التوطين أو الدمج من جديد؛ |
Desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento o reintegración de combatientes extranjeros y de las personas | UN | نزع سلاح المقاتلين الأجانب والجماعات التابعة لهم أو تسريحهم أو إعادتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم أو إعادة إدماجهم |
Subrayar asimismo la importancia del desarme, la desmovilización, el reasentamiento o la repatriación, según corresponda, y la reintegración de los combatientes congoleños y extranjeros. | UN | والتأكيد أيضا على أهمية نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين والأجانب وتسريحهم، وإعادة توطينهم أو إعادتهم إلى الوطن حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجهم. |
Desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento o reintegración | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن |
También hay cada vez mayor conciencia de que la forma esencial de protección es una solución duradera, ya consista en la repatriación voluntaria, el reasentamiento o la integración local. | UN | وثمة أيضاً وعيٌ متنامٍ بأن توفير أقصى درجات الحماية هو الحل المستدام، سواء أَأَخذ ذلك شكل إعادة إلى الوطن أو إعادة توطين أو إدماج محلي على أساس طوعي. |
La experiencia ha demostrado que el programa de desarme, desmovilización, reinserción y reasentamiento o repatriación de las fuerzas extranjeras ejecutado por la MONUC sobre una base voluntaria no puede llevarse a cabo a menos que reinen condiciones de seguridad razonables y se cuente con la plena cooperación de todas las partes. | UN | وأثبتت التجربة أن برنامج نزع سلاح القوات الأجنبية وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها الذي تتولاه البعثة على أساس طوعي لا يمكن إنجازه على الوجه المطلوب إلا في ظل ظروف أمنية معقولة، وبالتعاون الكامل لجميع الأطراف المعنية. |
El plan de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriacion es un ejercicio que implica grandes necesidades de capital y que podría prolongarse después del conflicto. | UN | إن نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها عملية مكثفة كبيرة يمكن أن تستمر إلى فترة ما بعد الصراع. |
Los Principios Rectores ponen de relieve la importancia de poder elegir entre el regreso voluntario y el reasentamiento o la integración en otra parte del país. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية على أهمية القدرة على الاختيار بين العودة الطوعية وإعادة التوطين أو الإدماج في جزء آخر من البلد. |
Proporcionar asistencia para el regreso, el reasentamiento o la integración local. | UN | تقديم المساعدة فيما يتعلق بالعودة أو إعادة التوطين أو التكامل المحلي. |
Desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación y desarme, desmovilización y reintegración | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Sin embargo, este objetivo no se alcanzará, a menos que los Estados inicien nuevos programas de reasentamiento o amplíen los existentes. | UN | بيد أنه لن يتم تحقيق هذا الهدف ما لم تُبادر الدول إلى وضع برامج جديدة لإعادة التوطين أو توسيع نطاق البرامج القائمة. |
En la República de Osetia del Sur, por el contrario, se parte del enfoque humanitario universalmente aceptado del problema de los refugiados y se sopesan diferentes opciones, como el regreso, el reasentamiento o la integración. | UN | وبالمقابل، تتمثل منطلقات جمهورية أوسيتيا الجنوبية في اتباع النهج الإنساني المقبول عالميا تجاه مشكلة اللاجئين، من خلال النظر في عدة خيارات مختلفة تشمل العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج الاجتماعي. |
Subrayar asimismo la importancia del desarme, la desmovilización, el reasentamiento o la repatriación, según corresponda, y la reintegración de los combatientes congoleños y extranjeros. | UN | والتأكيد أيضا على أهمية نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين والأجانب وتسريحهم، وإعادة توطينهم أو إعادتهم إلى الوطن حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجهم. |
El Gobierno debería recabar la ayuda de la comunidad internacional para llevar a la práctica los proyectos de ayuda al retorno, al reasentamiento o a la integración local. | UN | وينبغي للحكومة أن تلتمس المساعدة من المجتمع الدولي لتنفيذ مشاريع تساعد على عودة المشردين داخلياً أو إعادة توطينهم أو إدماجهم محلياً؛ |
A pesar de la autorización dada por el Consejo para el despliegue de efectivos con arreglo a la etapa III de la MONUC, el número de combatientes que han comenzado a participar en programas de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento o reintegración, sigue siendo escaso. | UN | ورغم صدور إذن من المجلس بنشر قوات في إطار المرحلة الثالثة من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يظل عدد المحاربين الذين انضموا إلى برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن منخفضا. |
:: Medidas para el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo incluidos el desarme, la desmovilización, la reintegración y el reasentamiento o repatriación y el retiro de todas las fuerzas extranjeras | UN | :: اتخاذ التدابير اللازمة لإنجاز اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن، وتحقيق انسحاب جميع القوات الأجنبية. |
También hay cada vez mayor conciencia de que la forma esencial de protección es una solución duradera, ya consista en la repatriación voluntaria, el reasentamiento o la integración local. | UN | وثمة أيضاً وعيٌ متنامٍ بأن توفير أقصى درجات الحماية هو الحل المستدام، سواء أَأَخذ ذلك شكل إعادة إلى الوطن أو إعادة توطين أو إدماج محلي على أساس طوعي. |
También ha habido avances notables en la normalización de relaciones entre la República Democrática del Congo y sus vecinos, y se ha acelerado mucho más de lo previsto el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación de elementos armados de Rwanda, Uganda y Burundi. | UN | وأحرز تقدم كبير أيضا في تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها وزادت بشكل يفوق التوقعات سرعة عجلة نزع سلاح العناصر الرواندية والأوغندية والبوروندية المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها. |
Gestión del plan de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación de los grupos armados | UN | إدارة عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها |
En caso de reasentamiento o reubicación, es indispensable tener estrategias relacionadas con la tierra, la vivienda y los medios de vida, así como un enfoque comunitario que tenga en cuenta las necesidades de las comunidades receptoras. | UN | وفي حالة التوطن أو الانتقال، تكون الاستراتيجيات ذات الصلة بالأرض والسكن وأسباب المعيشة ضرورية، كما تكون النهج المجتمعية التي تراعي احتياجات المجتمعات المحلية المستقبلة كذلك. |