"reasignar recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخصيص الموارد
        
    • إعادة توزيع الموارد
        
    • نقل الموارد
        
    • إعادة توجيه الموارد
        
    • نقل موارد
        
    • إعادة توزيع مواردها
        
    • إعادة تخصيص موارد
        
    • تخصيص للموارد
        
    • بإعادة توزيع موارد
        
    Cuando haya que reasignar recursos para aprovechar la liberalización del comercio, será necesario crear instituciones que faciliten la reasignación. UN وعندما يلزم إعادة تخصيص الموارد للاستفادة من تحرير التجارة، من الضروري إنشاء مؤسسات تسهل هذه الخطوة.
    A nivel nacional, se ofrecen posibilidades de reasignar recursos socioeconómicos escasos sin detrimento de la seguridad de los Estados Miembros. UN وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء.
    Los gobiernos deben reasignar recursos a esferas tales como la salud y la educación, en particular en favor de las niñas. UN كما دعا الحكومات إلى أن تعيد تخصيص الموارد لمجالات مثل الصحة والتعليم، ولا سيما بالنسبة إلى الطفلة.
    En algunos casos, tal vez sería necesario reasignar recursos financieros a efectos de prestar apoyo a los programas eficaces de evaluación forestal. UN وقد يلزم في بعض الحالات إعادة توزيع الموارد المالية لدعم فعالية برامج تقييم الغابات.
    Con respecto a la solicitud del Secretario General de mayor flexibilidad para reasignar recursos entre programas y partidas, tenemos ciertas reservas. UN لدينا تحفظات محددة بشأن مطالبة الأمين العام بالمزيد من المرونة في نقل الموارد فيما بين البرامج وبنود الميزانية.
    Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. UN فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق.
    Por consiguiente, el Secretario General se propone reasignar recursos de la partida de operaciones aéreas al personal temporario general para satisfacer esas necesidades adicionales. UN لذلك، يعتزم اﻷمين العام نقل موارد من بند العمليات الجوية إلى بنــد المساعدة المؤقتة العامة لتلبية هذه الاحتياجات اﻹضافية.
    Otro sistema alternativo de reasignar recursos es mediante la redistribución de puestos. UN ويمكن استخدام قياس بديل آخر لعملية إعادة تخصيص الموارد يتمثل في عدد الوظائف المعاد توزيعها.
    Otro sistema alternativo de reasignar recursos es mediante la redistribución de puestos. UN ويمكن استخدام قياس بديل آخر لعملية إعادة تخصيص الموارد يتمثل في عدد الوظائف المعاد توزيعها.
    En consecuencia, es preciso realizar un esfuerzo intencionado para reasignar recursos disponibles a fin de apoyar la ejecución del programa de trabajo ampliado de las oficinas. UN وبالتالي، بُذل جهد دؤوب لإعادة تخصيص الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برنامج العمل المعزز للمكاتب دون الإقليمية.
    iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. UN ' 3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب الفرعية.
    iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. UN `3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب المصغّرة.
    Como parte de esa estrategia, el Tribunal evaluó su carga de trabajo restante y determinó la necesidad de reasignar recursos para la Sala de Apelaciones. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، قيّمت المحكمة حجم عملها المتبقي وقررت ضرورة إعادة تخصيص الموارد لدوائر الاستئناف.
    Las dos delegaciones acogen con beneplácito la propuesta del Secretario General de reasignar recursos de los servicios contractuales para satisfacer las necesidades adicionales de puestos temporarios sin generar gastos. UN وأعرب عن ترحيب الوفدين بمقترح الأمين العام أن يعاد تخصيص الموارد من الخدمات التعاقدية لاستيفاء الاحتياجات الإضافية للوظائف المؤقتة بصورة لا تؤدي إلى زيادة التكلفة.
    16. Pide al Secretario General que presente propuestas relativas a las actividades que hayan pasado a ser obsoletas con miras a reasignar recursos a los sectores prioritarios; UN ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات تتصل باﻷنشطة التي قد يكون فات أوانها بغرض إعادة تخصيص الموارد للمجالات ذات اﻷولوية؛
    Se necesita más tiempo para evaluar las repercusiones de esas actividades y para considerar la posibilidad de reasignar recursos. UN ويلزم مزيد من الوقت لتقدير أثر تلك الأنشطة ولاستكشاف إمكانية إعادة توزيع الموارد.
    Si bien los aumentos de productividad derivados de las medidas de eficiencia ayudaron a atender las necesidades del 29º período de sesiones de la Comisión, también fue necesario reasignar recursos de otros mandatos, lo que obligó a aplazar cuestiones de alta prioridad en el programa de trabajo en demografía. UN ورغم أن مكتسبات الانتاجية الناجمة عن تدابير الكفاءة قد ساعدت على تلبية احتياجات الدورة التاسعة والعشرين للجنة، إلا أن اﻷمر استلزم أيضا إعادة توزيع الموارد من أنشطة أخرى مفوض بتنفيذها مما اقتضى تأجيل بنود ذات أولوية عليا في برنامج عمل السكان.
    Además, la conexión al IMIS redujo la duplicación de tareas y la introducción manual de los datos correspondientes a los estados de gastos en la Oficina, lo que permitió reasignar recursos de las cuentas de proyectos a las cuentas de pagos, donde ha aumentado el volumen de trabajo. UN كما عمل هذا على تقليل ازدواجية الأعمال وقيْد بيانات الإنفاق يدويا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مما أتاح نقل الموارد من حسابات المشاريع إلى حسابات المدفوعات حيث زاد الحجم.
    En segundo lugar, en el párrafo 6 se afirma que no sería posible reasignar recursos de otras esferas del presupuesto debido a que los recursos se han presupuestado para actividades programadas con arreglo al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ٣٣ - ثم أضاف قائلا إن الفقرة ٦ تقول إنه لن يتسنى نقل الموارد من مجالات أخرى بالميزانية ﻷنها رصدت في الميزانية ﻷنشطة مبرمجة بموجب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Al mismo tiempo, ha logrado reasignar recursos de las esferas de baja prioridad y los servicios administrativos a los programas de prioridad más elevada con arreglo a lo determinado por los Estados Miembros. UN وفي الوقت نفسه، نجحت المنظمة في إعادة توجيه الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة ومن الخدمات الإدارية إلى البرامج ذات الأولوية العالية التي حددتها الدول الأعضاء.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la CEPAL, en el marco de su estrategia a largo plazo, había proseguido sus esfuerzos por reasignar recursos del componente de apoyo a los programas al programa de trabajo y de ese modo modificar la composición y estructura de su base de recursos. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية، كجزء من استراتيجيتها الطويلة الأجل، قد واصلت جهودها الرامية إلى نقل موارد من دعم البرنامج إلى برنامج العمل وبالتالي عدلت تكوين وهيكل قاعدة مواردها.
    En respuesta a sus preguntas, la Comisión fue informada de que las misiones tienen discreción para reasignar recursos de partidas en las que no se han realizado muchos gastos a partidas donde los gastos han superado las previsiones durante el ejercicio presupuestario, contando con la autorización del Contralor, entre las categorías militar, de policía y civil. UN وقد علمت اللجنة، لدى استفسارها، أن للبعثات حرية التصرف في إعادة توزيع مواردها من البنود التي انخفض الإنفاق عليها إلى البنود التي ازدادت نفقاتها أثناء سنة الميزانية، وذلك بإذن من المراقب المالي، إعادة التوزيع عبر فئات الإنفاق على الأنشطة العسكرية وأنشطة الشرطة والأنشطة المدنية.
    Sin embargo, terminó diciendo que una vez que se solicitaran tareas tradicionales a la secretaría, harían falta recursos adicionales o habría que reasignar recursos de otros sectores, a un costo, a esas actividades. UN واختتم كلمته قائلاً إنه متى طُلب إلى الأمانة الاضطلاع بمهام إضافية رئيسية، وجبت إعادة تخصيص موارد إضافية من مجالات أخرى على حساب هذه الأنشطة.
    23. Reafirma que, a fin de aplicar la Plataforma de Acción, tal vez haya que volver a formular ciertas normas y reasignar recursos, si bien algunos de esos cambios quizá no tengan necesariamente consecuencias financieras; UN ٣٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة للسياسات وإعادة تخصيص للموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    Recomendación 3, Actividades programadas del PNUMA: La Directora Ejecutiva, haciendo uso de su facultad de ajustar la asignación a cada partida presupuestaria hasta un 20%, debería reasignar recursos al programa del Fondo para el Medio Ambiente durante cada bienio con el objeto de abordar nuevas cuestiones para las cuales ninguna otra institución tenga mandatos establecidos, conocimientos especializados reconocidos o capacidad de ejecución. UN التوصية ٣، اﻷنشطة المبرمجة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: ينبغي للمديرة التنفيذية، في نطاق الاختصاصات التي تخولها تعديل اعتمادات أي بند من بنود الميزانية بنسبة ٢٠ في المائة، أن تقوم بإعادة توزيع موارد برنامج الصندوق خلال كل فترة من فترات السنتين بما يسمح بالتصدي للقضايا الناشئة التي لا تصدر بخصوصها ولايات أو تجند لها خبرات فنية أو قدرات لﻹنجاز في المؤسسات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus