"rebaños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطعان
        
    • القطعان
        
    • قطعانا
        
    • قطيع
        
    • للقطعان
        
    • بقطعان
        
    • الأسراب
        
    • مواشيهم
        
    • قطعاننا
        
    • برعي الماشية
        
    • للرعي
        
    • قطعانها
        
    Antiguamente se realizaba esta actividad permanentemente a pesar de que los tamaños de los rebaños superaban con creces la capacidad de sustento de la tierra. UN وقد تمكنوا في الماضي من مواصلة هذا النشاط على نحو مستدام رغم احتفاظهم بأحجام قطعان تتجاوز كثيراً طاقة الأرض على تحملها.
    Aquí los exhuberantes pastos alimentan a los mayores rebaños existenes del mundo. Open Subtitles هنا , العشب الخصب يُساند أكبر قطعان الحيوانات في العالم.
    También se importa semen de toro y se utiliza con éxito para mejorar y ampliar los rebaños locales. UN كما يستورد مني الثيران ويستخدم بنجاح لتحسين وتكثير قطعان الماشية المحلية.
    Se ha hecho especial hincapié en la generación de ingresos y en la promoción de las oportunidades de empleo para los pastores de pequeños rebaños y el sector ganadero en general. UN وثمة تركيز خاص ينصب على توليد الدخل وتشجيع فرص العمل فيما بين أصحاب القطعان الصغيرة وقطاع الماشية بوجه عام.
    Dado que los recursos de forraje no alcanzan para mantener grandes rebaños, cada vez más se está utilizando el desierto para mantener animales a los que se lleva pienso en sacos transportados en camiones. UN وحيث إن الموارد العلفية لا يمكنها أن تدعم قطعانا كبيرة، فإن الصحراء تستخدم بشكل متزايد للحفاظ على الحيوانات بينما تنقل أكياس العلف بالشاحنات إليها.
    Las decisiones del Ministerio de reducir el tamaño de los rebaños del Comité de Pastores no fundamentan ninguna denuncia de los efectos de ciertas operaciones de tala individuales. UN ولا تؤيد قرارات الوزارة بتخفيض عدد قطيع لجنة الرعاة أي ادعاء بحدوث آثار جراء عمليات قطع الأشجار.
    De modo similar, la falta de agua ha destruido rebaños que empezaban a recuperarse después de la última sequía, registrada en 1999 y 2000. UN كما أدى شح المياه إلى القضاء على قطعان كانت على وشك أن تبرأ من الجفاف الأخير الذي حصل في عامي 1999 و 2000.
    También se observaron nómadas pastoreando sus rebaños. UN كما يقوم الرحّل برعي ورعاية قطعان على نطاق محدود.
    También se observaron nómadas pastoreando sus rebaños. UN كما يقوم الرحّل برعي ورعاية قطعان على نطاق محدود.
    Siria afirma que los rebaños de ovejas estaban sanos antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتشير سوريا إلى أن قطعان الغنم كانت بصحة جيدة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En Jordania, el sistema de asignación de piensos subvencionados se ha convertido en el mayor incentivo para aumentar el tamaño de los rebaños. UN وفي الأردن، أوجد نظام توزيع الأعلاف المدعومة حافزا كبيرا على زيادة أحجام قطعان الماشية.
    Al parecer, los propietarios de ganado han reducido el tamaño de sus rebaños. UN وأفادت تقارير أن أصحاب قطعان الماشية يخفضون عدد رؤوس قطعانهم.
    En realidad la situación que encaramos hoy es el resultado de varios años de sequía, que han decimado los rebaños de los pueblos nómadas y destruido sus magras cosechas. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    Para algunos, esto supuso una oportunidad, que trajo consigo el crecimiento de los rebaños para alimentar a mercados cada vez más grandes. UN ورأى بعضهم في ذلك فرصة سانحة، حيث زاد عدد قطعان الرنة لإمداد الأسواق المتنامية.
    La cría de renos en la región de Sápmi se caracteriza por rebaños de mayor tamaño en Noruega y Suecia y un alto grado de mecanización. UN وتتميز تربية الرنة في منطقة سابمي بوجود قطعان كبيرة في النرويج والسويد ودرجة عالية من الميكنة.
    La movilidad de los rebaños es el fundamento del pastoreo para evitar la explotación excesiva de los pastos. UN وتنقل القطعان شرط أساسي من شروط الرعي لتجنب الإسراف في استغلال المراعي.
    Es frecuente que los rebaños aprendan a volver solos de los pastos. UN وفي كثير من الأحيان، تعود القطعان بمفردها.
    Los desplazados internos de la etnia fur informaron de que sus mujeres eran acosadas y sus cosechas y otros bienes eran robados por los Janjaweed, y que rebaños de ganado pastaban en sus tierras. UN وأبلغ النازحون من الفور أن الجنجويد يضايقون نساءهم، ويسرقون محاصيلهم وممتلكاتهم الأخرى، وأن قطعانا من الأبقار ترعى في أراضيهم الزراعية.
    Las cosechas de sus tierras, las terneras de sus manadas, los corderos de sus rebaños. Open Subtitles محاصيل اراضيكم قطيع عجولكم مجموعة اغنامك
    Las poblaciones nómades registran en general las tasas más elevadas de accidentes y muertes causados por minas terrestres, ya que se desplazan de una zona minada a otra en busca de pasturas para sus rebaños. UN ولعل الرحل يتكبدون أعلى عدد من الجرحى وأرفع معدل وفيات من جراء اﻷلغام البرية في تنقلهم من منطقة ملغومة الى منطقة ملغومة أخرى بحثا عن الرعي للقطعان.
    La cría de renos en la región saami se caracteriza por rebaños de mayor tamaño y un nivel bastante alto de mecanización en todas las regiones. UN وتتميز تربية الرنة في منطقة الشعب الصامي بقطعان كبيرة ودرجة عالية نسبيا من الميكنة في جميع المناطق.
    Y condujeron sus rebaños por el río Swat, en la frontera noroeste del actual Pakistán. Open Subtitles وأنهم ساقوا مواشيهم على نهر سوات، اليوم في شمال غرب باكستان على الحدود.
    Nos iremos con nuestros rebaños y con nuestras manadas, porque sé que el Señor es grande y que nuestro Señor está por encima de todos los dioses. Open Subtitles مع قطعاننا و مواشينا سوف نرحل أعلم أن الله عظيم و أن ربنا فوق جميع الآلهه
    Miembros de una patrulla del enemigo israelí, desde el territorio palestino ocupado, insultan y apedrean a unos pastores libaneses que cuidaban de sus rebaños en la explanada de Jiyam, situada frente al asentamiento de Matallah. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، وأثناء قيام رعاة لبنانيين برعي الماشية في سهل الخيام مقابل مستعمرة المطلة على شتم الرعاة ورشقهم بالحجارة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los propietarios de las tierras sostenían que los autores no tenían derecho a apacentar sus rebaños en las zonas occidentales del distrito, que son aptas para su uso por los rebaños en invierno. UN وادعى ملاك الأرض أن أصحاب البلاغ لا يحق لهم أن يتركوا قطعان الرنّة التي يمتلكونها تقتات العشب في المناطق الغربية من الإقليم وهي مناطق تصلح للرعي في فصل الشتاء.
    Los estudiantes permanecen en una escuela de una sola estancia cuando sus familias parten con los rebaños después de la cosecha de verano. UN ويقيم الطلاب في مبنى مدرسي من غرفة واحدة عندما تغادر أسرهم المكان مع قطعانها بعد حصاد الصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus