Antiguamente se realizaba esta actividad permanentemente a pesar de que los tamaños de los rebaños superaban con creces la capacidad de sustento de la tierra. | UN | وقد تمكنوا في الماضي من مواصلة هذا النشاط على نحو مستدام رغم احتفاظهم بأحجام قطعان تتجاوز كثيراً طاقة الأرض على تحملها. |
Aquí los exhuberantes pastos alimentan a los mayores rebaños existenes del mundo. | Open Subtitles | هنا , العشب الخصب يُساند أكبر قطعان الحيوانات في العالم. |
También se importa semen de toro y se utiliza con éxito para mejorar y ampliar los rebaños locales. | UN | كما يستورد مني الثيران ويستخدم بنجاح لتحسين وتكثير قطعان الماشية المحلية. |
Se ha hecho especial hincapié en la generación de ingresos y en la promoción de las oportunidades de empleo para los pastores de pequeños rebaños y el sector ganadero en general. | UN | وثمة تركيز خاص ينصب على توليد الدخل وتشجيع فرص العمل فيما بين أصحاب القطعان الصغيرة وقطاع الماشية بوجه عام. |
Dado que los recursos de forraje no alcanzan para mantener grandes rebaños, cada vez más se está utilizando el desierto para mantener animales a los que se lleva pienso en sacos transportados en camiones. | UN | وحيث إن الموارد العلفية لا يمكنها أن تدعم قطعانا كبيرة، فإن الصحراء تستخدم بشكل متزايد للحفاظ على الحيوانات بينما تنقل أكياس العلف بالشاحنات إليها. |
Las decisiones del Ministerio de reducir el tamaño de los rebaños del Comité de Pastores no fundamentan ninguna denuncia de los efectos de ciertas operaciones de tala individuales. | UN | ولا تؤيد قرارات الوزارة بتخفيض عدد قطيع لجنة الرعاة أي ادعاء بحدوث آثار جراء عمليات قطع الأشجار. |
De modo similar, la falta de agua ha destruido rebaños que empezaban a recuperarse después de la última sequía, registrada en 1999 y 2000. | UN | كما أدى شح المياه إلى القضاء على قطعان كانت على وشك أن تبرأ من الجفاف الأخير الذي حصل في عامي 1999 و 2000. |
También se observaron nómadas pastoreando sus rebaños. | UN | كما يقوم الرحّل برعي ورعاية قطعان على نطاق محدود. |
También se observaron nómadas pastoreando sus rebaños. | UN | كما يقوم الرحّل برعي ورعاية قطعان على نطاق محدود. |
Siria afirma que los rebaños de ovejas estaban sanos antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتشير سوريا إلى أن قطعان الغنم كانت بصحة جيدة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En Jordania, el sistema de asignación de piensos subvencionados se ha convertido en el mayor incentivo para aumentar el tamaño de los rebaños. | UN | وفي الأردن، أوجد نظام توزيع الأعلاف المدعومة حافزا كبيرا على زيادة أحجام قطعان الماشية. |
Al parecer, los propietarios de ganado han reducido el tamaño de sus rebaños. | UN | وأفادت تقارير أن أصحاب قطعان الماشية يخفضون عدد رؤوس قطعانهم. |
En realidad la situación que encaramos hoy es el resultado de varios años de sequía, que han decimado los rebaños de los pueblos nómadas y destruido sus magras cosechas. | UN | والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة. |
Para algunos, esto supuso una oportunidad, que trajo consigo el crecimiento de los rebaños para alimentar a mercados cada vez más grandes. | UN | ورأى بعضهم في ذلك فرصة سانحة، حيث زاد عدد قطعان الرنة لإمداد الأسواق المتنامية. |
La cría de renos en la región de Sápmi se caracteriza por rebaños de mayor tamaño en Noruega y Suecia y un alto grado de mecanización. | UN | وتتميز تربية الرنة في منطقة سابمي بوجود قطعان كبيرة في النرويج والسويد ودرجة عالية من الميكنة. |
La movilidad de los rebaños es el fundamento del pastoreo para evitar la explotación excesiva de los pastos. | UN | وتنقل القطعان شرط أساسي من شروط الرعي لتجنب الإسراف في استغلال المراعي. |
Es frecuente que los rebaños aprendan a volver solos de los pastos. | UN | وفي كثير من الأحيان، تعود القطعان بمفردها. |
Los desplazados internos de la etnia fur informaron de que sus mujeres eran acosadas y sus cosechas y otros bienes eran robados por los Janjaweed, y que rebaños de ganado pastaban en sus tierras. | UN | وأبلغ النازحون من الفور أن الجنجويد يضايقون نساءهم، ويسرقون محاصيلهم وممتلكاتهم الأخرى، وأن قطعانا من الأبقار ترعى في أراضيهم الزراعية. |
Las cosechas de sus tierras, las terneras de sus manadas, los corderos de sus rebaños. | Open Subtitles | محاصيل اراضيكم قطيع عجولكم مجموعة اغنامك |
Las poblaciones nómades registran en general las tasas más elevadas de accidentes y muertes causados por minas terrestres, ya que se desplazan de una zona minada a otra en busca de pasturas para sus rebaños. | UN | ولعل الرحل يتكبدون أعلى عدد من الجرحى وأرفع معدل وفيات من جراء اﻷلغام البرية في تنقلهم من منطقة ملغومة الى منطقة ملغومة أخرى بحثا عن الرعي للقطعان. |
La cría de renos en la región saami se caracteriza por rebaños de mayor tamaño y un nivel bastante alto de mecanización en todas las regiones. | UN | وتتميز تربية الرنة في منطقة الشعب الصامي بقطعان كبيرة ودرجة عالية نسبيا من الميكنة في جميع المناطق. |
Y condujeron sus rebaños por el río Swat, en la frontera noroeste del actual Pakistán. | Open Subtitles | وأنهم ساقوا مواشيهم على نهر سوات، اليوم في شمال غرب باكستان على الحدود. |
Nos iremos con nuestros rebaños y con nuestras manadas, porque sé que el Señor es grande y que nuestro Señor está por encima de todos los dioses. | Open Subtitles | مع قطعاننا و مواشينا سوف نرحل أعلم أن الله عظيم و أن ربنا فوق جميع الآلهه |
Miembros de una patrulla del enemigo israelí, desde el territorio palestino ocupado, insultan y apedrean a unos pastores libaneses que cuidaban de sus rebaños en la explanada de Jiyam, situada frente al asentamiento de Matallah. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، وأثناء قيام رعاة لبنانيين برعي الماشية في سهل الخيام مقابل مستعمرة المطلة على شتم الرعاة ورشقهم بالحجارة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Los propietarios de las tierras sostenían que los autores no tenían derecho a apacentar sus rebaños en las zonas occidentales del distrito, que son aptas para su uso por los rebaños en invierno. | UN | وادعى ملاك الأرض أن أصحاب البلاغ لا يحق لهم أن يتركوا قطعان الرنّة التي يمتلكونها تقتات العشب في المناطق الغربية من الإقليم وهي مناطق تصلح للرعي في فصل الشتاء. |
Los estudiantes permanecen en una escuela de una sola estancia cuando sus familias parten con los rebaños después de la cosecha de verano. | UN | ويقيم الطلاب في مبنى مدرسي من غرفة واحدة عندما تغادر أسرهم المكان مع قطعانها بعد حصاد الصيف. |