El reciente recrudecimiento de las actividades rebeldes en el país se debió a que: | UN | وتعود أسباب الزيادة اﻷخيرة في أنشطة المتمردين في البلد إلى ما يلي: |
Recientemente, 500 soldados de las Naciones Unidas fueron capturados y luego liberados por fuerzas rebeldes en Sierra Leona. | UN | فمؤخرا، أسرت قوات المتمردين في سيراليون 500 جندي من جنود الأمم المتحدة ثم أطلقت سراحهم. |
Los exploradores informaron de que solo había dos rebeldes en las tierras del este. | Open Subtitles | تقرير الكشافه قال بأنه كان هناك فقط أثنان من المتمردين في الميدان |
Exhortamos a las fuerzas rebeldes en ambos países a negociar con seriedad y buena fe el fin de estos conflictos, respetando así las resoluciones de esta Organización. | UN | ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Igualmente se ha informado sobre niños que han sido incorporados a las filas de distintas facciones rebeldes en el sur. | UN | وتفيد التقاريركذلك بأن الفتية يجندون في صفوف العديد من الجماعات المتمردة في الجنوب. |
Tal es, a decir verdad, la difícil situación de decenas de miles de niños del Sudán capturados por las fuerzas rebeldes en el sur del país. | UN | وهذه هي محنة عشرات اﻷلوف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركة التمرد في جنوب البلاد. |
A finales de mayo, se produjeron enfrentamientos entre militares y grupos rebeldes en la comunidad de Kanyosha, en Bujumbura rural. | UN | وحدثت مواجهات بين العسكريين وجماعات المتمردين في نهاية شهر أيار/ مايو في بلدة كانيوشا، في ريف بوجمبورا. |
Por otra parte, debido a las actividades de los rebeldes en ciertas regiones del país, las mujeres son nuevamente víctimas de una situación de conflicto armado. | UN | من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح. |
Asimismo, hay representantes de los rebeldes en la jerarquía militar. | UN | كما أن هناك ممثلين عن المتمردين في الرتب العليا العسكرية. |
Se empiezan a observar los efectos de esa ofensiva en la reducción de la intensidad de las actividades de los rebeldes en el norte del país. | UN | وقد بدأت آثار ذلك الهجوم تظهر في انخفاض كثافة أنشطة المتمردين في الشمال. |
¿Cuán cerca se encuentra la base de los rebeldes en el Congo? | UN | ما هو مدى قرب قاعدة المتمردين في الكونغو؟ |
Asimismo, Ucrania se suma al Consejo de Seguridad en su enérgica condena a todos quienes hayan dado asistencia a los rebeldes en Sierra Leona, incluso mediante el suministro de armas y mercenarios. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد أوكرانيا مجلس اﻷمن في إدانته القوية لجميع أولئك الذين قدموا المساعدة، بما في ذلك من خلال توريد اﻷسلحة والمرتزقة، إلى المتمردين في سيراليون. |
Otro ejemplo son los problemas que plantean los grupos rebeldes en los conflictos civiles. | UN | والمشكلة التي تمثلها الجماعات المتمردة في الصراعات الأهلية مثال آخر. |
El Consejo reitera también la necesidad de acuartelar a las fuerzas rebeldes en los lugares establecidos de mutuo acuerdo; | UN | ويكرر المجلس التأكيد أيضا على ضرورة إيواء القوات المتمردة في أماكن يُتفق عليها بصورة مشتركة؛ |
Este sistema de justicia paralelo quedó abolido con la integración de las fuerzas rebeldes en las fuerzas de seguridad nacional. | UN | وقد ألغي الآن نظام العدالة الموازية هذا منذ دمج القوات المتمردة في قوات الأمن الوطنية. |
Los dos movimientos rebeldes en Darfur también deberían garantizar el acceso humanitario seguro. | UN | كما ينبغي لحركتي التمرد في دارفور إتاحة إمكانية وصول المعنيين بتوفير المساعدة الإنسانية بأمان إلى المنطقة. |
Además, la UNAMID ha establecido contactos periódicos con los movimientos rebeldes en los tres sectores. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت العملية المختلطة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد في القطاعات الثلاثة. |
Exhortamos a la República Centroafricana a cooperar con el Proceso para hacer un seguimiento de los informes sobre los movimientos rebeldes en sus zonas diamantíferas. | UN | ندعو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعاون مع عملية كيمبرلي لرصد التقارير عن أنشطة حركات التمرد في مناطق تعدين الماس فيها. |
El Gobierno las considera representativas del cuadro sistemático de violencia sexual de los rebeldes en todo Darfur. | UN | وتعتقد الحكومة أنها تمثل نمطا من أعمال العنف الجنسي التي يأتيها المتمردون في أنحاء دارفور. |
El tráfico de armas se ve impulsado por la presencia de numerosos grupos rebeldes en la región de los Grandes Lagos, los cuales gozan en gran medida de apoyo gubernamental. | UN | وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي. |
:: Esta información es falsa porque se basa en la pretensión de que no hay grupos rebeldes en las zonas mencionadas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La concentración actual de rebeldes en la zona noroccidental del país indica que tal vez se estén preparando para un ataque a gran escala contra Makeni o Port Loko. | UN | والتركز الحالي للمتمردين في المنطقة الشمالية الغربية يشير إلى أنهم ربما يعدون لتوجيه ضربة شديدة ضد ماكيني أو بورت لوكو. |
:: Reducción del apoyo a rebeldes en ambos lados de la frontera | UN | :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛ |
Se dieron a conocer otros incidentes causados por los grupos rebeldes en ese eje vial situado en las comunas de Muhuta y Kabezi. | UN | وقد أشير إلى حوادث أخرى ارتكبتها عصابات متمردة على نفس الطريق في بلدتي موهوتا وكابيزي. |
Las numerosas emboscadas tendidas por los rebeldes en la vía pública son también violaciones de dicho derecho. | UN | وتمثل الكمائن الكثيرة التي ينصبها المتمردون على الطرق العامة انتهاكاً لهذا الحق. |
Por ejemplo, si bien se evidenciaron ciertas dinámicas rebeldes en el norte de Malí durante cierto tiempo, es difícil evaluar la influencia de los combatientes y las armas provenientes de Libia en los hechos violentos actuales. | UN | فعلى سبيل المثال، ورغم وجود بعض الديناميات الواضحة للتمرد في شمال مالي منذ فترة، فمن الصعب تقييم أثر المقاتلين والأسلحة اللذين أتيا من ليبيا على أحداث العنف الراهنة. |
Si no se entregará a los rebeldes en el culto de la verdad divina o los criminales a saber, Yang Lu Chan y Chen Chang Xing y Chen Yu Niang demoleremos su villa totalmente | Open Subtitles | أذا لم تسلم متمردي العبادة الألهية أو المجرمين المدعوين يانغ لو تشان و تشين تشانغ شنغ و تشين يو نيانغ |
En medio de todo ello, las organizaciones de derechos humanos reconocen que existe por lo menos la posibilidad de que se hayan producido algunas infiltraciones de rebeldes en Abidján. | UN | وفي خضم ذلك كله، تقر منظمات حقوق الإنسان بأن هناك على الأقل إمكانية لحدوث نوع من تسلل المتمردين إلى داخل أبيدجان. |