También se autorizó al Servicio Federal de Inteligencia a recabar información bancaria y sobre telecomunicaciones. | UN | وكذلك منحت دائرة الاستخبارات الاتحادية سلطة جمع المعلومات عن المصارف وعن الاتصالات اللاسلكية. |
Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة. |
En 1998 se empieza a recabar información sólida en relación con la situación de personas menores de edad víctimas de explotación sexual. | UN | في عام 1998 بدأ جمع معلومات يُعتد بها عن حالات القصّر ضحايا الاستغلال الجنسي. |
No obstante, no se pudo recabar información alguna sobre las razones que explicasen la masacre de esta familia. | UN | إلا أنه لم يتسن جمع معلومات من شأنها أن توضح الدافع لقتل هذه الأسرة. |
También se debe recabar información de los países industrializados. | UN | وأضاف أنه ينبغي كذلك الحصول على معلومات من البلدان الصناعية. |
El Comité utiliza sus facultades para recabar información adicional cuando siente preocupación por los acontecimientos que se producen en un momento determinado, como se ha indicado anteriormente. | UN | وتستخدم اللجنة سلطاتها في طلب معلومات إضافية عندما تشعر بقلق إزاء التطورات الجارية، على النحو |
La función primordial del Grupo de Supervisión es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. | UN | ويتمثل الدور الأساسي لفريق الرصد في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب المجلس ، وأعمال الرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل كي ينظر فيها المجلس. |
En esas reuniones, el Grupo trató de recabar información sobre personas u organizaciones que puedan estar suministrando armas y material conexo a grupos armados no estatales que operen en la zona oriental del Chad o en Darfur. | UN | وحاول الفريق خلال تلك الاجتماعات جمع المعلومات عن أفراد أو منظمات يُحتمل أنهم يوردون الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى جماعات مسلحة من غير الدول تعمل في شرق تشاد أو في دارفور. |
El UNICEF también ayuda al Alto Comisionado Nacional a recabar información sobre las víctimas de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar. | UN | كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
La primera de ellas, fue recabar información de las distintas unidades del propio Instituto, así como de los diversos Ministerios que constituyen la Administración General del Estado. | UN | كانت المرحلة الأولى هي جمع المعلومات من مختلف وحدات المعهد ذاته وكذلك من مختلف إدارات الحكومة الإسبانية. |
recabar información de los funcionarios públicos para el mejor cumplimiento de sus funciones, y | UN | جمع المعلومات من الموظفين العموميين حتى يتمكن من أداء واجباته على أحسن وجه |
recabar información sobre planes nacionales pertinentes de gestión de actividades en casos de desastre que se sirvan de soluciones basadas en la tecnología espacial | UN | ● جمع معلومات عن الخطط الوطنية ذات الصلة بإدارة الكوارث التي تستند إلى الحلول المعتمدة على التكنولوجيات الفضائية |
Así y todo, el Equipo ha conseguido recabar información sobre casos adicionales, que presentará al Comité para que decida si debe figurar en la Lista. | UN | ومع ذلك، فقد تمكن الفريق من جمع معلومات عن حالات إضافية سيوافي بها اللجنة لإضافتها إلى القائمة إن أمكن. |
Dichas consultas le permitieron recabar información sobre la realización del derecho a la salud en esas regiones y difundir información sobre su mandato. II. Antecedentes | UN | وأتاحت المشاورات للمقرر إمكانية جمع معلومات بشأن إعمال الحق في الصحة في هذه المناطق ونشر معلومات عن ولاية مكتبه. |
En tercer lugar, ha sido difícil recabar información detallada de todas las regiones. | UN | وثالثاً، من الصعب الحصول على معلومات شاملة من جميع المناطق. |
Es posible que de cuando en cuando la División de Actividades sobre el Terreno tenga que recabar información adicional de las oficinas locales. | UN | وقد تحتاج شعبة العمليات الميدانية، من وقت ﻵخر، إلى طلب معلومات إضافية من الميدان. |
b) recabar información del jefe de cada fondo o programa sobre la labor de cada organización y ofrecerle orientación al respecto; | UN | )ب( تلقي المعلومات من رئيس كل صندوق أو برنامج وإصدار التوجيهات له بشأن أعمال كل منظمة؛ |
El Ministerio adoptó un proceso institucionalizado y sistemático para recabar información de los principales ministerios sectoriales y de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أخذت الوزارة بعملية مؤسسية منهجية في التماس المعلومات من تلك الوزارات التنفيذية الرئيسية ومن منظمات المجتمع المدني. |
También duda de que sea necesario recabar información sobre las consecuencias específicas que la pobreza y la privación tienen en la mujer. | UN | وأعرب أيضا عن شكه فيما إذا كان من المناسب التماس معلومات بشأن تأثير الفقر والحرمان على المرأة بشكل خاص. |
El tribunal estará habilitado para ponerse en comunicación directa al efecto con los tribunales o representantes extranjeros o para recabar información o asistencia directa de los mismos. | UN | ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب أو طلب المعلومات أو المساعدة مباشرة منهما. |
Antes de proceder al envío de remesas de fondos, el Director Ejecutivo podrá recabar información que justifique su necesidad. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي، قبل تحويل الأموال، أن يطلب معلومات تثبت الحاجة إلى التحويل المقترح. |
En este contexto, el TRACFIN puede recabar información acerca de presunta financiación de redes terroristas. | UN | وتقوم، في هذا الإطار، بجمع المعلومات عن التمويل المفترض للشبكات الإرهابية. |
Puede recabar información complementaria. | UN | ولها أن تقوم بجمع معلومات تكميلية. |
Como primera medida, el Comité debe efectuar una misión visitadora a la Argentina, al Reino Unido y a las propias Islas con el fin de recabar información. | UN | وارتأى كخطوة أولى أن توفد اللجنة بعثات زائرة إلى الأرجنتين والمملكة المتحدة وإلى الجزر ذاتها قصد تجميع المعلومات. |
La Presidencia, antes de adoptar una decisión, podrá recabar información adicional de ese Estado. | UN | ويجوز لهيئة الرئاسة قبل البت في اﻷمر أن تطلب أي معلومات إضافية تراها من تلك الدولة. |
También podía contratar a expertos e instituciones pertinentes y recabar información de las autoridades estatales, bancos y personas que aportaran contribuciones financieras a los partidos políticos. | UN | وبوسعها أيضاً أن تستعين بذوي الصلة من الخبراء والمؤسسات وأن تلتمس معلومات من سلطات الدولة ومن المصارف والأشخاص الذين قدموا مساهمات مالية إلى الأحزاب السياسية. |
Es preciso realizar estudios a nivel local a fin de recabar información al respecto, así como sobre la incidencia de la mutilación genital femenina. | UN | ويتعين القيام بدراسات استقصائية على المستوى المحلي لجمع معلومات عن هذا الموضوع فضلا عن حالات ختان الإناث. |