"recaudación de cuotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحصيل الأنصبة المقررة
        
    • تحصيل الاشتراكات المقررة
        
    • المبالغ المحصّلة
        
    • المبالغ المحصلة
        
    • الاشتراكات المحصلة
        
    • بتحصيل الاشتراكات
        
    • تحصيل الاشتراكات المقرّرة
        
    • تحصيل اﻷنصبة
        
    • تحصيل للاشتراكات المقررة
        
    • المبالغ المُحصَّلة
        
    • وتحصيل الأنصبة المقررة
        
    Según esa política no se ha hecho ninguna provisión por demoras en la recaudación de cuotas pendientes de pago; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    Según esa práctica no se ha hecho ninguna reserva en previsión de demoras en la recaudación de cuotas pendientes de pago; UN وبناء على هذه السياسة، لم تعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    Además, la tasa de recaudación de cuotas en 2002 ha sido la más elevada desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN كما أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2002 كانت الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    En general, se observa una ejecución equilibrada del presupuesto ordinario, que se corresponde con la tasa de recaudación de cuotas. UN وإجمالا تُظهر الميزانية العادية أداء متوازنا، يتوافق مع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    recaudación de cuotas, enero a septiembre de 2009 UN المبالغ المحصّلة: كانون الثاني/يناير - أيلول/سبتمبر 2009
    recaudación de cuotas, enero a septiembre de 2007 UN المبالغ المحصلة: كانون الثاني/يناير - أيلول/سبتمبر 2007
    Esta disminución indica que la recaudación de cuotas ha mejorado. UN وهذا الانخفاض يشير إلى إحراز تقدم في تحصيل الأنصبة المقررة.
    De acuerdo con esas normas, no se ha hecho ninguna reserva en previsión de demoras en la recaudación de cuotas pendientes de pago; UN وبناء على تلك السياسة، لم تُعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    De acuerdo con esa política, no se ha hecho ninguna provisión por demoras en la recaudación de cuotas pendientes de pago; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    De acuerdo con esas normas, no se ha hecho ninguna provisión por demoras en la recaudación de cuotas pendientes de pago; UN وبناء على تلك السياسة، لم تُعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    De acuerdo con esas normas, no se ha hecho ninguna provisión por demoras en la recaudación de cuotas pendientes de pago; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد أي مبلغ تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛
    En general, en el año 2000 habrá una mejor situación de efectivo, mejorará la recaudación de cuotas y habrá un mejor nivel de deuda. UN 34 - وبوجه عام، ستكون الحالة النقدية أفضل في عام 2000، كما ستكون عملية تحصيل الأنصبة المقررة أفضل وسيتحسن مستوى الدين.
    Mejoramiento de la tasa de recaudación de cuotas. UN ● مدى تحسّن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    La tasa de recaudación de cuotas ha aumentado y la confianza de los Estados Miembros está creciendo. UN وقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت ثقة الدول الأعضاء.
    Es también preocupante que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2005 sea inferior a las de 2004 y 2003. UN ومن دواعي القلق أيضا أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2005 كان أقل من مثيله في عام 2004 وعام 2003.
    Ello obedece principalmente a un incremento en la recaudación de cuotas de los Estados Partes y a las economías realizadas en el ejercicio económico. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    Si bien es grato tomar nota del aumento sustancial de la tasa de recaudación de cuotas, hay que seguir intentando que se reduzca el nivel de cuotas pendientes de pago. UN وقال إنه مما يدعو إلى الاغتباط ما يلاحظ من تحسّن معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة تحسّنا كبيرا، إلا أنه ما زال يتعيّن مواصلة الجهود من أجل خفض مستوى الاشتراكات غير المسدّدة.
    Se esperaba que la recaudación de cuotas permitirá efectuar pagos a los Estados Miembros en 1998 por cantidades similares. UN ومن المتوقع أن يتيح تحصيل اﻷنصبة المقررة تسديد مدفوعات للدول اﻷعضاء في ١٩٩٨ بمبالــغ مشابهة.
    Las iniciativas que puso en práctica de manera enérgica la Organización para alcanzar en 2002-2003 una de las tasas más elevadas de recaudación de cuotas, junto con el incremento de las actividades de cooperación técnica, son señales de que la ONUDI está respondiendo a los retos del mercado mundial a fin de generar los fondos necesarios para financiar el desarrollo y reducir la pobreza. UN وأضاف قائلا إن من العلامات الدّالة على أن اليونيدو تستجيب لتحديات السوق العالمي لتكوين الأموال المطلوبة لتمويل التنمية وخفض حدّة الفقر مبادراتها الشجاعة التي مكّنتها من تحقيق أعلى معدل تحصيل للاشتراكات المقررة في فترة السنتين 2002-2003 إلى جانب الزيادة المحققة في أنشطة التعاون التقني.
    El estudio ha llegado a la conclusión de que las demás opciones, entre ellas la absorción, la recaudación de cuotas en más de una moneda, los presupuestos en moneda nacional y la gestión activa de la tasa de vacantes, plantearían varios problemas administrativos añadidos a las Naciones Unidas y no permitirían gestionar eficazmente el riesgo añadido del reajuste de los costos. UN واستنتجت الدراسة أن الخيارات الأخرى التي تشمل الاستيعاب وتحصيل الأنصبة المقررة بعملات متعددة والميزانيات بالعملة المحلية والإدارة الفعالة لمعدلات الشواغر ستمثل عدة تحديات إدارية للأمم المتحدة ولن تؤدي إلى إدارة المخاطر الإضافية التي تنطوي عليها إعادة تقدير التكاليف بطريقة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus