"recaudación de las cuotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحصيل الاشتراكات المقررة
        
    • جمع الاشتراكات المقررة
        
    • تحصيل الأنصبة المقررة
        
    • تحصيل التبرعات
        
    • تحصيل الاشتراكات المقرَّرة
        
    • تحصيل الاشتراكات المقرّرة
        
    • في تحصيل الاشتراكات
        
    • تحصيل المتأخرات
        
    • تحصيل هذه الأنصبة المقررة
        
    • بالاشتراكات المقررة
        
    • لتحصيل الاشتراكات المقررة
        
    En esas circunstancias, la Junta mantiene sus reservas respecto de los estados financieros debido a las escasas posibilidades de recaudación de las cuotas impagadas. UN وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    Por ello, el orador no está de acuerdo con la opinión de la Junta de que en los estados financieros debe hacerse una provisión de fondos para los retrasos en la recaudación de las cuotas. UN وعليه، فإنه لا يتفق مع رأي المجلس القائل بأنه ينبغي التحسب في البيانات المالية للتأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة.
    La situación de caja de la Organización y la mejora en la tasa de recaudación de las cuotas facilitará la ejecución del presupuesto ordinario. UN وقال إن وضع المنظمة النقدي وتحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ييسرا تنفيذ أنشطة الميزانية العادية.
    Es de esperar que la tasa de recaudación de las cuotas aumente aun más en 2002. UN وأعرب عن الأمل في أن تستمر في عام 2002 زيادة معدل جمع الاشتراكات المقررة.
    Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. UN وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام.
    Indicar en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes UN الإفصاح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة
    29. Pese a todos los esfuerzos realizados, cabe señalar que a principios de octubre de 2014 la tasa de recaudación de las cuotas fue tan solo del 77,9% para el ejercicio en curso. UN ٢٩- ولكنْ على الرغم من جميع الجهود المبذولة، قد يلاحَظ أنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2014 لم تكن سوى 77.9 في المائة لعام 2014.
    A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha aumentado, al igual que las contribuciones voluntarias de los gobiernos. UN فقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت التبرعات المقدمة من الحكومات.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha mejorado y fue ya de más del 90% en el tercer trimestre de 2003. UN فقد تحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وتجاوز بالفعل 90 في المائة في الربع الثالث من 2003.
    Se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio; UN ويتوقع أن يكون معدل التنفيذ حسب الإسقاط مضاهيا لنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين؛
    La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. UN وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني.
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    La mejora en la tasa de recaudación de las cuotas hizo posible ejecutar una proporción mayor de las actividades del presupuesto ordinario en el bienio 2000-2001. UN وقال إن تحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة قد جعل من الممكن تنفيذ نسبة متزايدة من أنشطة الميزانية العادية في فترة السنتين 2000-2001.
    La recaudación de las cuotas ha registrado una mejora constante en cuanto al número de Estados Miembros que pagan la totalidad de las cuotas o reducen las cuotas pendientes a la Organización. UN وقد دل تحصيل الأنصبة المقررة على تحسن مطرد من حيث عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل أو تخفض من المستحقات المتأخرة التي تترتب عليها تجاه المنظمة.
    El Fondo de Operaciones se reconstituirá en 2006 con cargo a la recaudación de las cuotas suplementarias percibidas para el incremento de la seguridad. UN وسيغذى صندوق رأس المال المتداول في عام 2006 من تحصيل الأنصبة المقررة الإضافية التي تدفع من أجل التعزيزات الأمنية.
    En el párrafo 102, la Junta recomendó que el PNUMA indicara en una nota a los estados financieros su política de reserva de fondos en previsión de demoras en la recaudación de las cuotas pendientes. UN 529 - وفي الفقرة 102، أوصى المجلس برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يفصح في ملاحظة على البيانات المالية عن السياسة المتبعة في تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة.
    A fines de octubre de 2010, la tasa de recaudación de las cuotas ascendía al 86% y en la actualidad corresponde a la del año anterior. UN وقال إنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة بلغت 86 في المائة في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010، وإنَّ معدل التحصيل يوازي حالياً ما كان عليه في العام الماضي.
    Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. UN وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة.
    El Director General debería proseguir sus iniciativas de recaudación de las cuotas pendientes de años anteriores. UN وينبغي أن يواصل المدير العام جهوده الرامية إلى تحصيل المتأخرات غير المسددة.
    La política de las Naciones Unidas es no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN ولا تشمل سياسة الأمم المتحدة رصد اعتمادات تحسبا لتأخر تحصيل هذه الأنصبة المقررة.
    f) La tasa de recaudación de las cuotas atrasadas de años anteriores, en comparación con las cuotas del año en curso, era del 4.5%. UN (و) كانت نسبة تحصيل متأخرات الأعوام السابقة مقارنة بالاشتراكات المقررة للعام الجاري 4.5 في المائة.
    Esto es consecuencia de la excelente tasa de recaudación de las cuotas para 2003, que el 28 de febrero de ese año ascendía al 58,1%, la más alta en relación con el mismo período desde que la ONUDI pasó a ser un organismo especializado. UN وقد نتج ذلك عن المعدل المتميز لتحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2003، الذي بلغ 58.1 في المائة في 28 شباط/ فبراير 2003؛ وهو الأعلى لنفس الفترة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus