"receptores de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستفيدة من المساعدة
        
    • التي تتلقى المساعدة
        
    • المتلقية للمساعدة
        
    • تلقت مساعدة
        
    • المتلقية للمعونة
        
    • المقدمة اليها المساعدة
        
    • متلقية للمساعدة
        
    • التي تتلقى مساعدة
        
    • التي تستفيد من البرامج
        
    • المستفيدين من المساعدة
        
    • تلقي المعونة
        
    • متلقي المساعدة
        
    Se enviaron expertos en cuestiones sustantivas importantes para los países receptores de asistencia técnica del Centro, en su mayoría en el marco de los programas mundiales de lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción. UN قدمت خبرات فنية قيِّمة للبلدان المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها المركز، ومعظمها في إطار برامج عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد.
    Su importancia relativa en la planificación de las actividades operacionales dependerá de las etapas de desarrollo y de las necesidades sociales de los países receptores de asistencia. UN لكن أهميتها النسبية في تخطيط الأنشطة العملياتية ستتباين حسب مراحل التنمية والاحتياجات الاجتماعية لدى البلدان المستفيدة من المساعدة.
    v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería UN ' 5` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تتصدى للقرصنة
    iv) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que llevan a cabo iniciativas apropiadas de reforma de la justicia penal, según proceda UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية، حسب الاقتضاء
    2. receptores de asistencia técnica en 1993 19 UN الجهات المتلقية للمساعدة التقنية في عام ١٩٩٣
    ii) Número de Estados Miembros receptores de asistencia de la UNODC que proporcionan servicios sociales y económicos básicos y pertinentes a la población vulnerable a la drogodependencia y la delincuencia UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تلقت مساعدة من المكتب وقدمت خدمات أساسية واجتماعية واقتصادية إلى الفئات المعرضة لإدمان المخدرات والجريمة
    De los diez principales receptores de asistencia para ese sector en 2005, solo dos, Bangladesh y Nigeria, eran países de bajos ingresos. UN ومن بين الدول العشر الأوائل المتلقية للمعونة لهذا القطاع في عام 2005، كان اثنان منها فقط وهما، بنغلاديش ونيجيريا، من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Se necesita una mayor cofinanciación, no sólo para ejecutar proyectos, sino también para sufragar los gastos de infraestructura en los países receptores de asistencia. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التمويل المشترك ليس للمشاريع فحسب ولكن لتغطية تكاليف البنى التحتية أيضا في البلدان المقدمة اليها المساعدة.
    Es inadmisible intentar introducir criterios discriminatorios contra países receptores de asistencia internacional basados en evaluaciones de la eficacia de sus políticas económicas nacionales, su gestión de los asuntos del estado y sus sistemas de derechos humanos. UN فمن غير المقبول محاولة العمل بمعايير تمييزية ضد البلدان المستفيدة من المساعدة الدولية، بالاستناد إلى عمليات تقييم لفعالية سياساتها الاقتصادية الوطنية, ونظام الحكم في الدولة ونظام حقوق الإنسان.
    Estos países están saliendo de la categoría de receptores de asistencia para el desarrollo proveniente de organismos de las Naciones Unidas y de donantes bilaterales. UN وقد بدأت هذه البلدان تخرج من وضعية البلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية المقدّمة من وكالات الأمم المتحدة ومن المانحين الثنائيين.
    iii) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes UN ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    iv) Mayor número de estrategias y políticas formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego UN ' 4` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería UN ' 5` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تتصدى للقرصنة
    Este método contribuye a reducir el valor actualizado de la deuda multilateral y ha sido importante para los países receptores de asistencia. UN ويساعد هذا النهج على تخفيض القيمة الحالية للديون متعددة اﻷطراف وله أهمية بالنسبة للبلدان التي تتلقى المساعدة.
    El Afganistán, Etiopía, Uganda y Zambia fueron los mayores receptores de asistencia oficial para el desarrollo entre los países del grupo en 2008. UN وتصدرت إثيوبيا وأفغانستان وأوغندا وزامبيا قائمة البلدان التي تتلقى المساعدة الإنمائية الرسمية فيما بين بلدان هذه المجموعة في عام 2008.
    Son requisitos imprescindibles más contribuciones voluntarias y convenios de participación en gastos con los países receptores de asistencia. UN ويعد توفير تبرعات اضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف بالاشتراك مع الدول المتلقية للمساعدة من المطالب الأساسية.
    En los gráficos 5 y 6 se presenta el desglose por países receptores de asistencia técnica. UN ويبين الشكلان 5 و 6 توزيع البلدان المتلقية للمساعدة التقنية تبعا لذلك.
    ii) Número de Estados Miembros receptores de asistencia de la UNODC que proporcionan servicios sociales y económicos básicos y pertinentes a la población vulnerable a la drogodependencia y la delincuencia UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تلقت مساعدة من المكتب وقدمت خدمات أساسية واجتماعية واقتصادية إلى الفئات المعرضة لإدمان المخدرات والجريمة
    1. Total de corrientes de recursos netos provenientes de países miembros de la OCDE/CAD y de organismos multilaterales para los receptores de asistencia UN 1 - مجموع تدفقات الموارد الصافية من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنماية/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالات المتعددة الأطراف إلى البلدان المتلقية للمعونة
    Además de las iniciativas encaminadas a optimizar los ingresos provenientes de los donantes tradicionales, la Oficina procura expandir la cofinanciación mediante acuerdos de participación en la financiación de los gastos y contribuciones de contraparte en efectivo de los gobiernos de los países receptores de asistencia. UN واضافة إلى مبادرات المكتب من أجل الحصول على أقصى قدر من الايرادات من الجهات المانحة التقليدية، فهو يسعى إلى توسيع التمويل المشترك من خلال تقاسم التكاليف وكذلك المساهمات النقدية الحكومية من الجهات النظيرة في البلدان المقدمة اليها المساعدة.
    No se los debe considerar simplemente como receptores de asistencia para el desarrollo, sino como asociados en condiciones de igualdad en el desarrollo. UN إذ لا ينبغي اعتبارها مجرد شعوب متلقية للمساعدة الإنمائية، بل ينبغي اعتبارها شريكة على قدم المساواة في مجال التنمية.
    ii) Número de estrategias y políticas para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y facilitar la confiscación de activos formuladas por los países receptores de asistencia de la UNODC UN ' 2` عدد ما تضعه البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب من استراتيجيات وسياسات رامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإلى تسهيل مصادرة الأصول
    También se manifestó que los logros reales en los países receptores de asistencia deberían incluirse en el plan por programas bienal en relación con el subprograma 7. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنّ الانجازات الفعلية في البلدان التي تستفيد من البرامج يجب أن تضمَّن في الخطة البرنامجية لفترة السنتين للبرنامج الفرعي 7.
    - Contratar durante el bienio 13 asistentes sociales adicionales, a fin de hacer frente al aumento previsto del número de casos especialmente difíciles y al aumento previsto de receptores de asistencia alimentaria. UN - استئجار ١٣ اخصائيا اجتماعيا إضافيا خلال فترة السنتين لاستيعاب الزيادة المتوقعة في عدد حالات العسر الشديد والزيادة المخططة في المستفيدين من المساعدة الغذائية.
    Los 15 máximos receptores de asistencia técnica del sistema de las Naciones Unidas en 2003 UN البلدان الـ 15 التي تحتل صدارة متلقي المساعدة التقنية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة في عام 2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus