"recibió también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كما تلقت
        
    • كما تلقى
        
    • كما حظي
        
    • وكان هناك ايضا
        
    • كما حصل
        
    • أيضاً ادعاءات
        
    El Comité recibió también, de nueve Estados Miembros, informes combinados relacionados con ambas resoluciones. UN كما تلقت اللجنة بمقتضى القرارين تقارير موحدة من خمس من الدول الأعضاء.
    El beneficiario real era Gus Kouwenhoven. Oriental Timber Company recibió también créditos a cuenta de sus impuestos forestales. UN أما المنتفع الحقيقي فكان غوس كووينهوفن كما تلقت شركة الأخشاب الشرقية حسميات من ضرائبها الحراجية.
    La Comisión recibió también información acerca de las posiciones en el terreno de las diversas fuerzas en la República Democrática del Congo. UN كما تلقت اللجنة العسكرية المشتركة معلومات بشأن اﻷوضاع الميدانية لمختلف القوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Experto recibió también información específica sobre la política de reasentamientos emprendida recientemente por el Gobierno. UN كما تلقى معلومات محددة عن سياسة إعادة تطوين شرعت الحكومة في تنفيذها مؤخراً.
    Una serie de países recibió también apoyo para evitar que se agotaran las existencias de anticonceptivos, fármacos y equipos de salud reproductiva. UN كما تلقى عدد من البلدان دعماً للمساعدة على تجنب نفاد المخزون من موانع الحمل والأدوية والمعدات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    La educación de adultos recibió también atención significativa durante el período examinado. UN كما حظي تعليم الكبار أيضا بقدر كبير من الاهتمام خلال الفترة قيد الاستعراض.
    recibió también apoyo general la opinión de que los cálculos futuros de las necesidades en materia de anticonceptivos se basaran, en lo posible, en métodos basados en las necesidades no satisfechas más que en proyecciones demográficas. UN وكان هناك ايضا تأييد عام للرأي القائل بوجوب أن تستند التقديرات المقبلة للاحتياجات من وسائل منع الحمل، قدر اﻹمكان، على منهجيات الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بدلا من أن تستند على التوقعات السكانية.
    El Mecanismo recibió también parte de la información reunida por el anterior Grupo de Expertos. UN كما تلقت اللجنة بعضا من المعلومات التي جمعها فريق الخبراء السابق.
    El Comité recibió también varios informes sobre las actividades de la KFOR y sobre las actividades de la Fuerza de Estabilización (SFOR). UN كما تلقت اللجنة تقارير عديدة بشأن أنشطة قوة الأمن الدولية في كوسوفو وتقارير بشأن أنشطة قوة تثبيت الاستقرار.
    La Relatora Especial recibió también un mensaje de una organización no gubernamental, en el que se le pedía que realizara una misión in situ para evaluar la situación y acelerar su solución, esperada desde hacía largo tiempo. UN كما تلقت المقررة الخاصة رسالة من إحدى المنظمات غير الحكومية تطلب فيها إلى المقررة القيام ببعثة في الموقع لتقييم الحالة والحث على المبادرة إلى إيجاد حلول طال انتظارها في هذه القضية.
    La Misión recibió también informes de presuntos trabajos forzados e impuestos arbitrarios durante la temporada de recolección de la avellana, y procedió al seguimiento de la situación. UN كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير.
    El Comité recibió también una solicitud de supresión de un Estado Miembro, a la cual no accedió. UN كما تلقت اللجنة من إحدى الدول الأعضاء طلباً واحداً لرفع أسماء من القائمة لم يحظ بالموافقة.
    La Misión de las Naciones Unidas recibió también informes de presuntas ejecuciones extrajudiciales y matanzas en Gornje Obrinje, Klecka, Golubovac, Volujak, Malisevo, Rausic, Glogovac y Gremnik. UN كما تلقت البعثة تقارير عن ادعاءات بوقوع حالات قتل تمت خارج نطاق سلطان القضاء ومذابح ارتكبت في غورنيي أوبرينيي، وكليكا، وغولبوفاتش، وفولوياك، وماليسيفو، وروسيتش، وغلوغوفاتش، وجرمنيك.
    La secretaría recibió también solicitudes de asistencia del Paraguay y Honduras y está respondiendo a ellas ofreciendo conocimientos especializados e información siempre que se dispone de recursos. UN كما تلقت الأمانة طلبين من باراغواي وهندوراس للحصول على المساعدة، وستقوم الأمانة بتزويدهما بالخبرة الفنية والمعلومات حيثما تُتاح الموارد لذلك.
    El Comité Permanente recibió también informaciones actualizadas sobre la función de la OTAN y su Agencia de Mantenimiento y Abastecimiento en la destrucción de existencias, dentro del marco de la Asociación para la Paz. UN كما تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن دور حلف شمال الأطلسي ووكالة الصيانة والإمداد التابعة لـه في تدمير المخزونات في إطار الشراكة من أجل السلام.
    El Relator Especial recibió también informaciones relativas a la presencia de combatientes extranjeros en las milicias armadas de oposición, extranjeros a los cuales se les había encomendado diversos puestos de dirección y mando y operaciones de especial complejidad militar. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن وجود مقاتلين أجانب في ميليشيات المعارضة المسلحة، أسندت اليهم مراكز قيادة وتوجيه وعمليات عسكرية تتسم بدرجة عالية من التعقد.
    13. El Relator Especial recibió también información sobre personas con procesos pendientes a quienes el Departamento de Seguridad del Estado habría presionado para que, bajo amenaza de ser condenadas a penas de prisión, abandonaran el país: UN ٣١- كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن اﻷشخاص التالية أسماؤهم، الذين أقامت إدارة أمن الدولة ضدهم دعاوى ما زالت منظورة، ثم غادروا كوبا بعد أن هُددوا بأنه قد يحكم عليهم بالسجن:
    recibió también comunicaciones de la entidad Bahrain Human Rights Organization, de Copenhague; Humanitarian Law Center, de Belgrado; Muttahida Quami Movement (MQM), de Edgware, Reino Unido, y de la Organization for Defending Victims of Violence, de Teherán, entre otras. UN كما تلقى رسائل من هيئات منها منظمة البحرين لحقوق الإنسان في كوبنهاغن؛ ومركز القانون الإنساني في بلغراد؛ وحركة قوامي المتحدة في إدجوير بالمملكة المتحدة؛ ومنظمة الدفاع عن ضحايا العنف في طهران.
    recibió también numerosas quejas indicando que los diferentes grupos de guerrilla siguieron incorporando a menores de 15 años en sus filas. UN كما تلقى المكتب شكاوى من أن مختلف مجموعات العصابات المسلحة ما زالت تعمد إلى تجنيد الأطفال ممن هم دون الخامسة عشرة من العمر.
    y IIIbíd., cuadragésimo segundo año, Suplemento de julio, agosto y septiembre de 1988, documento A/42/521-S/19085, anexo. cumplieron una función importante en la conclusión del conflicto. Su solución pacífica recibió también el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN وأدت مبادرة رؤساء دول أمريكا الوسطى في اجتماعات القمة الرئاسية ﻷسكيبولاس اﻷولى)١( والثانية)٢( دورا هاما في إنهاء النزاع، كما حظي هذا الحل السلمي للنزاع بدعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    recibió también apoyo general la opinión de que los cálculos futuros de las necesidades en materia de anticonceptivos se basaran, en lo posible, en métodos basados en las necesidades no satisfechas más que en proyecciones demográficas. UN وكان هناك ايضا تأييد عام للرأي القائل بوجوب أن تستند التقديرات المقبلة للاحتياجات من وسائل منع الحمل، قدر اﻹمكان، على منهجيات الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بدلا من أن تستند على التوقعات السكانية.
    La Sección de Cartografía recibió también de los encargados de prestar servicios imágenes de alta resolución obtenidas por satélite. UN كما حصل قسم رسم الخرائط على صور ساتلية عالية الاستبانة من مقدمي الخدمات.
    Se recibió también información preocupante sobre casos en que familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos han sido objeto de actos de intimidación y represalias. UN وتوجد أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق تشير إلى تعرض أفراد أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لأعمال التخويف والانتقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus