Presuntamente recibió una paliza en la comisaría de Galdakano, como resultado de la cual hubo que trasladarlo al hospital, donde le pusieron un collarín quirúrgico. | UN | وأفيد أنه تلقى ضربا في مخفر شرطة غالداكانوا، وأنه ترتب على ذلك أن أحيل الى المستشفى وأعطيت له فيه ياقة جراحية. |
Posteriormente, el abogado recibió una carta bomba que lo dejó gravemente herido, por lo cual huyó del país y obtuvo asilo político en Suecia. | UN | وقد تلقى المحامي لاحقا رسالة ملغومة أصابته بجروح خطيرة، ففر بعد ذلك من البلد وتم منحه حق اللجوء في السويد. |
Éste solicitó la venia al abogado de oficio, el cual recibió una cantidad de dinero del autor en concepto de honorarios. | UN | والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ. |
El Comité recibió una solicitud del Gobierno de Madagascar para que aplazara el examen hasta otro período de sesiones. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة. |
El Comité recibió una solicitud del Gobierno de Madagascar para que aplazara el examen hasta otro período de sesiones. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبا من حكومة مدغشقر لتأجيل الاستعراض من الدورة السابعة واﻷربعين إلى دورة مقبلة. |
Dijo que recibió una carta como si ella le hubiera escrito o yo la delataría. | Open Subtitles | وقال أنّ تلقّى رسالة منها كما لو أنّها كتبتها له أو أسلّمها له |
Al graduarse, recibió una beca para la Academia Militar de EE.UU. en West Point. | Open Subtitles | بعد التخرج، حصل على منحة دراسية للأكاديمية العسكرية الأمريكية في المنطقة الغربية |
Durante el verano u otoño del año 2002, al parecer, el Sr. Zammar recibió una visita de representantes de Alemania. | UN | ويُذكر أن السيد زمار تلقى أثناء صيف أو خريف عام 2002 زيارة واحدة قام بها ممثلو ألمانيا. |
El funcionario recibió una carta de amonestación y se le prohibió presentarse al examen en 2007 y 2008. | UN | وقد تلقى الموظف رسالة توبيخ، ومُنع من التقدم إلى الامتحانات في عامي 2007 و 2008. |
El funcionario recibió una carta de amonestación y se le prohibió presentarse al examen en 2007 y 2008. | UN | وقد تلقى الموظف رسالة توبيخ، ومُنع من التقدم إلى الامتحانات في عامي 2007 و 2008. |
Después de solicitar a los fabricantes correspondientes una lista de sus exportaciones a Côte d’Ivoire, el Grupo recibió una respuesta de Isuzu Motors (Japón). | UN | وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار. |
En 2011, la UNCTAD recibió una asignación de 264.679 dólares de ese fondo para actividades de fomento de la empresa. | UN | وفي عام 2011 تلقى الأونكتاد اعتماداً بمبلغ 679 264 دولاراً من هذا الصندوق لأغراض أنشطة تنمية المشاريع. |
Al parecer, hace una hora el tratante recibió una llamada del comprador rogándole que no diese su nombre. | Open Subtitles | يبدو أنّه قبل ساعة فقط قد تلقى التاجر مكالمة لمشترٍ ترجاه أن لا يقدّم إسمه. |
La policía recibió una llamada de un hombre que conducía por "Canyon Road", y vio el carro de Curtis volar en pedazos. | Open Subtitles | تلقت الشرطه مكالمه من رجل كان يسير علي طريق كانيون و قد راي سياره تنفجر و تنشطر الي نصفين |
Verán, la semana pasada mi mamá recibió una llamada de mi profesora. | Open Subtitles | تلقت والدتي مكالمة في الأسبوع الماضي من مدرستي للصف الثامن |
Guyana recibió una asistencia muy valiosa de las Naciones Unidas para su proceso electoral en 1992 y de nuevo en 1997. | UN | وغيانا تلقت مساعدات قيﱢمة للغاية مــن اﻷمم المتحدة للعملية الانتخابية عام ١٩٩٢، ومرة أخرى عام ١٩٩٧. |
Durante su estancia en la República Árabe Siria, el Comité también recibió una comunicación escrita del Gobernador de la provincia de Quneitra, Sr. Walid Al–Buz. | UN | كما تلقت اللجنة الخاصة، خلال وجودها في الجمهورية العربية السورية، رسالة خطية من محافظ القنيطرة، السيد وليد البوز. |
iii) Se recibió una financiación sustancial de la USAID; iv) El informe fue publicado en 1996; | UN | ' ٣ ' تلقت الجمعية تمويلاً كبيراً من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية: نشر تقرير في عام ١٩٩٦ |
Él recibió una llamada, así que condujimos hasta el apartamento de Danielle. | Open Subtitles | وقد تلقّى اتصالًا ، لذا عرجنا على شقّة دانييل ماركيتي |
● Rendimiento de los pagos. El informe de la auditoría conviene en que el PNUD recibió una contraprestación adecuada por sus pagos. | UN | ● المقابل للمدفوعات - يوافق تقرير مراجعة الحسابات على أن البرنامج اﻹنمائي قد حصل على المردودات المستحقة نظير مدفوعاته. |
Durante una de esas detenciones recibió una fuerte paliza, como consecuencia de la cual perdió un diente y sufrió daños en otros. | UN | وأثناء إحدى فترات احتجازه، تعرض لضرب عنيف لدرجة أنه فقد إحدى أسنانه وكُسرت عدة أسنان أخرى. |
Sin embargo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios nunca recibió una copia del informe y, por lo tanto, no ha podido saldar el adelanto. | UN | إلا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يتلق أي نسخة من هذا التقرير ولذلك لم يستطع تصفية السلفة. |
Un minuto después, en el mismo teléfono se recibió una llamada desde un teléfono Satelital GSM. | Open Subtitles | وبعدها بدقيقة، نفس الهاتف ورده اتصال من هاتف أقمار صناعية |
Hoy recibió una gran noticia relacionada con eso. Cuéntale. | Open Subtitles | لقد جاءت لى بخبر عظيم اليوم أخبريها |
Cuando volvió para el almuerzo, recibió una visita. | Open Subtitles | عندما رجع للغداء استقبل ضيفه في الردهة. رأيته بنفسي. |
En 2011, Malí, el segundo país piloto, también recibió una misión interinstitucional de evaluación de la capacidad. | UN | وفي عام 2011، استقبلت مالي أيضا، باعتبارها البلد التجريبي الثاني بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم القدرات. |
En lo que respecta al compartimento constituido por el suelo, Meijer y otros (2001) investigaron las tendencias de los residuos de naftalenos clorados en dos suelos del Reino Unido (uno de los suelos recibió una modificación del sedimento, que incluyó naftalenos clorados en 1968). | UN | 60 - وفيما يتعلق بالقسم الخاص بالتربة، فحص Meijer وآخرون (2001) الاتجاهات الزمنية لمخلفات النفثالينات في نوعين من التربة في المملكة المتحدة (حصلت أحداهما على تعديل في الحمأة بما في ذلك النفثالينات في عام 1968). |
Nunca terminó. recibió una llamada. Eso fue todo. | Open Subtitles | لم ينهِ كلامه، جاءته مكالمة، وتلك كانت النهاية |
2.9 El Sr. Kim recibió una notificación para cumplir el servicio militar en febrero de 2006. | UN | 2-9 تسلّم السيد كيم في شباط/فبراير 2006 إخطاراً بتجنيده في الخدمة العسكرية. |