"recibida del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة من الدولة الطرف
        
    • التي قدمتها الدولة الطرف
        
    • الوارد من الدولة الطرف
        
    • المقدمة من الدولة الطرف
        
    • التي تلقتها من الدولة الطرف
        
    • ما زال جارياً
        
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة
    11) El Comité agradece la información recibida del Estado parte sobre las encuestas realizadas para conocer la opinión de los detenidos en relación con los centros de detención, pero sigue preocupado por que, a pesar de las mejoras comunicadas, hay muchas denuncias de que se producen abusos durante la detención y muchas muertes, algunas presuntamente como consecuencia de actos de tortura o malos tratos. UN (11) بينما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق باستقصاء آراء المحتجزين بشأن مرافق الاحتجاز، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه رغم التحسينات المبلغ عنها، هناك تقارير عديدة عن حدوث تجاوزات في الحبس وحالات وفاة كثيرة، يدعى أن بعضها حدث نتيجة التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN وتقرير اللجنة الرد الوارد من الدولة الطرف
    El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte en cuanto a la normativa para el traslado y remoción de magistrados, que puede comprometer la independencia interna del Poder Judicial. UN 15- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بنقل القضاة وعزلهم، وهو ما من شأنه أن يقوّض الاستقلال الداخلي للسلطة القضائية.
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة
    3. El coordinador analizará y evaluará la información recibida del Estado parte en cumplimiento de la solicitud del Comité de que se presente información adicional. UN 3- يتولى المنسق دراسة وتقييم المعلومات الواردة من الدولة الطرف وفقاًً لطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات.
    21. El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte según la cual toda persona, cualquiera sea su nacionalidad, tiene acceso a los tribunales de justicia y ve protegidos sus derechos consagrados en la legislación. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أن فرص اللجوء إلى المحاكم القانونية متاحة لجميع الأفراد بغض النظر عن جنسيتهم وأنهم يتمتعون بحماية الحقوق المنصوص عليها في التشريع.
    En este sentido, toma nota de la información recibida del Estado parte de que se estableció un consejo de expertos para seguir examinando la Ley de prohibición de la discriminación. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تشير إلى إنشاء مجلس للخبراء لمواصلة النظر في قانون حظر التمييز.
    En este sentido, toma nota de la información recibida del Estado parte de que se estableció un consejo de expertos para seguir examinando la ley de prohibición de la discriminación. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تشير إلى إنشاء مجلس للخبراء لمواصلة النظر في قانون حظر التمييز.
    92. El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte según la cual, de conformidad con la sentencia 243/21 del Supremo Tribunal Constitucional, de 4 de noviembre de 2000, se enmendó la Ley de pasaportes Nº 97 de 1959 para que las mujeres puedan solicitar el pasaporte sin el consentimiento de terceros. UN 67- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه تم، وفقاً لحكم المحكمة الدستورية العليا رقم 243/21 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تعديل قانون جوازات السفر رقم 97 لعام 1959 بغية السماح للمرأة الحصول على جواز السفر دون إذن أي طرف ثالث.
    11) El Comité agradece la información recibida del Estado parte sobre las encuestas realizadas para conocer la opinión de los detenidos en relación con los centros de detención, pero sigue preocupado por que, a pesar de las mejoras comunicadas, hay muchas denuncias de que se producen abusos durante la detención y muchas muertes, algunas presuntamente como consecuencia de actos de tortura o malos tratos. UN (11) بينما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق باستقصاء آراء المحتجزين بشأن مرافق الاحتجاز، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه رغم التحسينات المبلغ عنها، هناك تقارير عديدة عن حدوث تجاوزات في الحبس وحالات وفاة كثيرة، يدعى أن بعضها حدث نتيجة التعذيب أو إساءة المعاملة.
    25) El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte en el sentido de que toda persona, ciudadana del país o extranjera, tiene acceso a los tribunales de justicia y disfruta de plena protección con respecto a los derechos establecidos en la legislación. UN (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن كل فرد، سواء أكان مواطناً أم أجنبياً، يمكنه اللجوء إلى القضاء ويتمتع بحماية كاملة فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في التشريعات.
    Respuesta de seguimiento recibida del Estado parte UN رد المتابعة الوارد من الدولة الطرف
    Respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas UN وتقرير اللجنة الرد الوارد من الدولة الطرف
    15) El Comité toma nota de la información recibida del Estado parte en cuanto a la normativa para el traslado y remoción de magistrados, que puede comprometer la independencia interna del poder judicial. UN (15) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بنقل القضاة وعزلهم، وهو ما من شأنه أن يقوّض الاستقلال الداخلي للسلطة القضائية.
    37) Considerando el gran número de nacionales sirios que trabajan en el extranjero, preocupa al Comité la información recibida del Estado parte de que sólo se han concertado acuerdos bilaterales sobre el tema de los trabajadores migratorios con algunos de los principales países de destino de los trabajadores sirios. UN (37) في ضوء العدد الكبير من الرعايا السوريين الذين يعملون في الخارج، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تلقتها من الدولة الطرف والتي تفيد بأنه لم تُبرم اتفاقات ثنائية بشأن موضوع العمال المهاجرين إلا مع بعض البلدان الرئيسية التي يقصدها العمال السوريون.
    Respuesta de seguimiento recibida del Estado parte UN حوار المتابعة ما زال جارياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus